英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

读者文摘:你是我的朋友(1)

时间:2021-01-08 04:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Our families lived more than 450 miles away, so a few weeks before Thanksgiving one year,

我们的家人居住在450英里之外,所以有一年感恩节之前的几周,

my then husband and I decided1 to invite a guest over for the holiday.

我当时的丈夫和我决定邀请一位客人共度感恩节。

I called a senior center in the Dallas area and they suggested Ilse, a woman I imagined would be quiet, soft-spoken, serene2.

我向达拉斯区域的一个老年公寓打了电话,他们推荐了伊尔丝。在我想象中她是一个安静的,温和的平静的女人。

I was wrong. Ilse was a stubborn3 78-year-old force of nature.

我错了。伊尔丝是一位顽固的有自然之力的78岁老太。

She enjoyed complimentary4 gambling5 junkets to Las Vegas and kept a local bookie on speed dial.

她喜欢到拉斯维加斯免费赌博,并且是当地的一个快速拨号的赌徒。

She favored sequined T-shirts; her tiny wirehaired mutt, named Speckles; and spending time at the senior center.

她喜欢有亮片的t恤;她的小硬毛狗叫斯帕克斯;在老年公寓度过时光。

Describing this opinionated, four-foot-four woman as a fire-cracker would be like referring to the Olympic torch as a disposable lighter6.

把这位固执己见、身高4英尺4英寸的妇女比作炮仗,就像把奥运火炬比作一次性打火机一样。

On Thanksgiving, within minutes of arriving, Ilse plopped her oversize purse on the kitchen counter and,

感恩节这天,伊尔丝到了我家几分钟之内,就把她的大号手包扑通扔在厨房柜台上。

with a wide, denture-filled smile, welcomed the glass of wine my husband offered.

满口假牙的她大笑着接了我丈夫端的一杯酒。

By the end of the evening, we felt as if this quirky septuagenarian were an old friend.

晚上结束时,我们感觉这个古怪的七旬老人好像是一个老朋友。

Two weeks later, I invited her to lunch. The more time I spent with Ilse, the more she became like a surrogate grandma, albeit7 a saucy8 one.

两周后,我邀请她吃午餐。我和伊尔丝相处的时间越久,她就越像我的代理祖母,虽然有些粗鲁。

She wasn't afraid to share her opinion with others or to ask me when I was finally going to have children. "You're not getting any younger," she'd say.

她不害怕和他人分享她的观点,或者问我什么时候才要孩子。她说,“你没有在变年轻。”

I soon became her personal Uber driver (minus the fee), and I noticed that the more favors I agreed to do, the more she asked of me.

很快,我就成了她的私人优步司机(不收费),我发现,我帮的忙越多,她问的就越多。

Six months after we met, desperate for backup, I called her only child, Ralph. He claimed he didn't have time to help.

相遇六个月时,我急需后援,我给他唯一的孩子拉尔夫打了电话。他表示自己没时间帮忙。

I questioned his "I'm too busy" excuse, but I kept my thoughts to myself. A few months later, Ralph passed away.

我质疑了他的“我太忙”的借口,但是我把想法放在了心里。几个月后,拉尔夫去世了。

After the funeral, I realized Ilse was too distraught to be left alone and helped her hire a caregiver.

葬礼后,我意识到伊尔丝太心烦意乱,不能让她一个人呆着,于是帮她雇了一个看护着。

Having known her for two years, I felt responsible for her. She was like family to me, and I was the only one left in her tribe9.

认识她已经两年了,我感觉我对她有责任。她就像是我的家人,而我是她的家人里唯一剩下的一个。

Each time I stopped by her apartment, Ilse seemed more disconnected than the time before.

每次我去她公寓看望她时,伊尔丝都似乎比之前更加孤僻了。

Late one afternoon, she called from the emergency room to tell me she had tripped over her monstrous10 coffee table.

一天下午晚些时候,她从急救室打来电话,告诉我她被她那怪怪的咖啡桌绊倒了。

Using the spare key she'd insisted I make months before, I searched her apartment for other trip hazards11.

我用她几个月前坚持要我做的备用钥匙,在她的公寓里查找其他的危险隐患。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 serene PD2zZ     
adj. 安详的,宁静的,平静的
参考例句:
  • He has entered the serene autumn of his life.他已进入了美好的中年时期。
  • He didn't speak much,he just smiled with that serene smile of his.他话不多,只是脸上露出他招牌式的淡定的微笑。
3 stubborn VGHzT     
adj.难以移动,去除的,固执的,顽固的
参考例句:
  • I can not cope with that boy;he is stubborn.我对付不了那个孩子,他很固执。
  • When he's in his stubborn mood,he isn't easily talked round.他那股牛劲上来了,一时不容易说服。
4 complimentary opqzw     
adj.赠送的,免费的,赞美的,恭维的
参考例句:
  • She made some highly complimentary remarks about their school.她对他们的学校给予高度的评价。
  • The supermarket operates a complimentary shuttle service.这家超市提供免费购物班车。
5 gambling ch4xH     
n.赌博;投机
参考例句:
  • They have won a lot of money through gambling.他们赌博赢了很多钱。
  • The men have been gambling away all night.那些人赌了整整一夜。
6 lighter 5pPzPR     
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
参考例句:
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
7 albeit axiz0     
conj.即使;纵使;虽然
参考例句:
  • Albeit fictional,she seemed to have resolved the problem.虽然是虚构的,但是在她看来好象是解决了问题。
  • Albeit he has failed twice,he is not discouraged.虽然失败了两次,但他并没有气馁。
8 saucy wDMyK     
adj.无礼的;俊俏的;活泼的
参考例句:
  • He was saucy and mischievous when he was working.他工作时总爱调皮捣蛋。
  • It was saucy of you to contradict your father.你顶撞父亲,真是无礼。
9 tribe XJ2zS     
n.部落,种族,一伙人
参考例句:
  • This is a subject tribe.这是个受他人统治的部落。
  • Many of the tribe's customs and rituals are as old as the hills.这部落的许多风俗、仪式都极其古老。
10 monstrous vwFyM     
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的
参考例句:
  • The smoke began to whirl and grew into a monstrous column.浓烟开始盘旋上升,形成了一个巨大的烟柱。
  • Your behaviour in class is monstrous!你在课堂上的行为真是丢人!
11 hazards 2d0bc90c22f5ef8bdaafde6c4db7b276     
危险( hazard的名词复数 ); 冒险的事; 危害物; 危险的根源
参考例句:
  • The racer meant to win the 500-mile race at all hazards. 这位竞赛者决心不顾一切危险,赢得这场500英里的车赛。
  • Are you aware of the hazards of mountaineering? 你知道登山运动的危险吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   读者文摘
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴