英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

【跟着英剧练发音】The Queens Palaces E01-38

时间:2016-05-11 02:33来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 文本:

The royal couple's costume balls were legendary1, and some of Europe's greatest composers performed here.

Well, that sounded absolutely magnificent. So, that was the national anthem2 set to 3/4 time, to the rhythm of a waltz. How did that come about?

That's a composition by Johann Strauss the Elder, and it's a suite3, which he called Homage4 To Queen Victoria.

And was she a fan? Did she like it?

Apparently5, she did, according to her diary. She thought it was great, yes.

Now, the organ is here in the Ballroom6, but presumably when there were balls, it would be orchestras that would play for the waltzes and for the dancing?

Yes, that's right. Queen Victoria maintained the court orchestra, which was maintained to play for state occasions, for dinners and banquets, investitures, but also for dances, yes.

And she and Albert were very musical, weren't they, even by the standards of the time?

Yes, they were. Queen Victoria, like all well-educated young ladies, would've learnt to sing and play, and apparently she did so very beautifully.

 翻译君:

这对皇家夫妇举行的时装晚会成了传奇,一些欧洲最优秀的作曲家在这里演奏。

哇!听起来非常雄壮。那是四分之三拍的国歌曲调,华尔兹的旋律,这个作品是怎么来的?

这是老约翰·施特劳斯的作品,是一支组曲,他称为“向女王致敬”。女王喜欢这支曲子吗?

喜欢,她的日记里说的,她很喜欢。现在这架管风琴放在舞厅里,在举行舞会的时候应该有一支管弦乐队。

为跳舞的人演奏吧?

是的,维多利亚女王保留了这支皇家管弦乐队,在有国事活动的时候,家宴,国宴,还有封爵的时候演奏。当然还有舞会的时候,

她和阿尔伯特也很有音乐才华,是吧?甚至是那个时代的标准?

是的。像其他受过良好教育的年轻女士一样,女王也学演唱和演奏,而她也学得极好。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 legendary u1Vxg     
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
参考例句:
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
2 anthem vMRyj     
n.圣歌,赞美诗,颂歌
参考例句:
  • All those present were standing solemnly when the national anthem was played.奏国歌时全场肃立。
  • As he stood on the winner's rostrum,he sang the words of the national anthem.他站在冠军领奖台上,唱起了国歌。
3 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;随从人员
参考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
4 homage eQZzK     
n.尊敬,敬意,崇敬
参考例句:
  • We pay homage to the genius of Shakespeare.我们对莎士比亚的天才表示敬仰。
  • The soldiers swore to pay their homage to the Queen.士兵们宣誓效忠于女王陛下。
5 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
6 ballroom SPTyA     
n.舞厅
参考例句:
  • The boss of the ballroom excused them the fee.舞厅老板给他们免费。
  • I go ballroom dancing twice a week.我一个星期跳两次交际舞。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力材料  听力提高
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴