英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力文摘 English Digest 235、海洋死区

时间:2011-12-07 06:53来源:互联网 提供网友:fei   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Dead Zones in the Ocean
所谓海洋“死区”是指由于海水富营养化日益严重,导致海水中含氧量减少,鱼类等生物无法生存的区域。科学家介绍,人类过量使用化肥、大量生活垃圾、车辆和工厂排放的废气废水等,都使得海水中氮、磷等生物营养物质的含量以越来越快的速度增加,营养积累过剩使海藻等浮游植物大量繁殖,浮游植物死亡及腐烂都消耗海水中的氧,从而使海水严重缺氧,这就是富营养化污染。目前全球海洋中约有150处“死区”,而且数量还在不断增多,有些“死区”面积高达数万平方公里。情况最糟糕的一处“死区”在墨西哥湾,这里的大面积海水严重缺氧,鱼类等生物根本无法生存。另外,美国东海岸的切萨皮克湾、波罗的海、黑海、亚得里亚海沿岸及泰国湾等海域,均有“死区”分布。在南美、日本、澳大利亚和新西兰等海域中也开始出现这样的区域。

  Are there dead zones in the ocean? Find out on this Moment of Science.
Well, as if we needed one more reason to get our environmental act together, a recent U.N. report warns that the number and size of dead zones in the ocean is increasing.
Dead zones are regions of oxygen-deprived water, where nothing can live. They’re caused by an excess of nutrients–usually nitrogen(氮)–released into the water. When sewage, farm fertilizers, and emissions1 from vehicles and factories get washed into the ocean, you get what experts call a “nitrogen cascade(氮容器)”. Tiny free- floating organisms known as plankton(浮游生物) feed on all that untreated nitrogen, and multiply to such an extent that they (1)deplete the oxygen supply in the water.
While fish may be able to swim away and avoid (2)suffocation2, slower-moving and (3)bottom-dwelling creatures like lobsters(龙虾), clams(蛤蚌), and oysters(牡蛎) often can’t. Also, the ocean might be a large place, but right now there are 146 known dead zones, some of which span tens of thousands of square miles. One of the worst is where the Mississippi River (4)drains into the Gulf3 of Mexico, and dumps fertilizer (5)runoff from the Midwest.
Oh,no.Is there anything we can do? We can reduce nitrogen emissions from cars and factories, and implement4 better sewage treatment. We can plant new forest and grasslands5 to (6)soak up extra nitrogen and keep it out of the water. And we can develop alternative energy sources(替代能源) that aren’t based on burning fossil fuels(化石燃料).
译文:
如果我们需要一个理由一起进行环保行动,那么这个理由就是联合国最近的发布的一个报告警告说海洋死区的数量在不断增多,面积在不断增大。
海洋死区是指海水中的氧气被消耗减少,以致没有东西能够生存。它们是由排入水中的过剩的营养物质引起的-这种物质常常是氮。当污水,农田肥料,以及车辆和工厂的排放物被冲刷入海中时,就形成了专家所谓的“氮容器”。像浮游生物这些自由浮动的微小生物就是以未经处理的氮为食。它们繁殖到了如此的程度,以致于耗尽了水中供应的氧气。
尽管鱼可以游走避免窒息,但是那些缓慢移动和底栖的生物,列如:龙虾,蛤蚌,和牡蛎却不行。或许海洋是一个广阔的地方,但是目前已知的海洋死区已有146个,其中一些跨度数万平方英里。最严重的地方之一是密西西比河流入墨西哥湾的地方,这里倾倒着从中西部流失过来的肥料。
噢,不。有没有什么我们可以做的呢?我们可以减少汽车和工厂氮的排放量,并且实施更好的污水治理方法,种植新的森林和草地来吸收多余的氮,并使氮远离水源。我们还可以开发不以化石燃料燃烧为基础的替代能源。
Notes:
(1)deplete [di'pli:t] vt.耗尽,用尽;使衰竭,使空虚
The fire had depleted6 the game in the forest.
那场大火使森林里的鸟兽濒临绝迹。
(2)suffocation [,s?f?'kei??n] n.窒息;闷死
A target that makes her save is immune to suffocation from that elemental for 24 hours.
豁免成功的目标在24小时内免疫这个火元素造成的窒息效果。
(3)bottom-dwelling 底栖生物
marine7 eellike mostly bottom-dwelling fishes of northern seas.
北部海洋中大多数底栖的似鳗海鱼。
(4)drain into 流入,排入,泄入
The river drains into the sea.
河流向大海。
(5)runoff ['r?n?f, -?:f] n.径流;决赛;流走的东西 adj.决胜的
So, it is practical to use the sequential clustering and Markov model to forecast the river runoff.
这说明运用马尔可夫模型进行河径流量的丰枯状态预报是有效可行的。
(6)soak up v.吸收
Soak the spilt tea up with a cloth.
用块布把洒了的茶水吸干。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
2 suffocation b834eadeaf680f6ffcb13068245a1fed     
n.窒息
参考例句:
  • The greatest dangers of pyroclastic avalanches are probably heat and suffocation. 火成碎屑崩落的最大危害可能是炽热和窒息作用。 来自辞典例句
  • The room was hot to suffocation. 房间热得闷人。 来自辞典例句
3 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
4 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
5 grasslands 72179cad53224d2f605476ff67a1d94c     
n.草原,牧场( grassland的名词复数 )
参考例句:
  • Songs were heard ringing loud and clear over the grasslands. 草原上扬起清亮激越的歌声。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Grasslands have been broken and planted to wheat. 草原已经开垦出来,种上了小麦。 来自《简明英汉词典》
6 depleted 31d93165da679292f22e5e2e5aa49a03     
adj. 枯竭的, 废弃的 动词deplete的过去式和过去分词
参考例句:
  • Food supplies were severely depleted. 食物供应已严重不足。
  • Both teams were severely depleted by injuries. 两个队都因队员受伤而实力大减。
7 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴