-
(单词翻译:双击或拖选)
Los Ant-geles
洛杉矶人和蚂蚁
洛杉矶人和蚂蚁
If you’ve ever driven in LA, you know that people don’t cooperate terribly well. Traffic jams, folks cutting folks off, people shouting at you out their windows . . . it’s a real headache. We’d all do a lot better–at least, we’d all move through congestion1 a lot faster–if we were ants.
Why ants, you ask? That’s what Ian Couzin of Princeton University wanted to know. You may have seen films of huge numbers of South American Army Ants zooming across the grass on raids2 and coming back with all sorts of goodies to eat. So why don’t they crash into each other and suffer ant-gridlock the way humans do? One answer: Couzin found is that army ants follow a simple procedure3: everybody coming home has the right-of-way.
Even a simple rule like that: if you going out, same-phrase side; if you coming home, don’t same-phrase side; works4 terrifically5. It results in a stream of home-going ants passing unobstructed through the center of a crowd of out-going ants. Among other things, this means raiding6 parties can go any direction from the anthill, because nobody has to remember some complicated7 rule about turning left or turning right. Also, the guys bringing home the goodies will always be protected on both sides by out-going ants. Simple!
So, would this work in LA? Probably not. Thousands of human beings just can’t be made to follow a behavioral rule like that. Somebody would try to get a little bit ahead, then somebody else would see that and get angry, and pretty soon, you’re back to LA traffic. For better or worse, people just don’t think like ants.
如果你在洛杉矶开过车,你就会知道那里路上人们配合得不是很好,致使交通阻塞,水泄不通,人们透过车窗口大嚷大叫,真是让人头痛!如果我们能效仿蚂蚁,那么,至少拥堵的交通移动地可以更快些!
你可能会问:为什么是蚂蚁呢?普林斯顿大学的Ian Couzin也曾经疑惑过。你可能曾看过电影里成群结队的南美洲军蚁 “行军”穿过草丛,而后满载而归。那么,为什么他们不会撞上对方,像人类一样,交通阻塞呢?Couzin 发现有个原因能解释:军蚁行进的方式很简单,所有蚂蚁回家都有“优先权”。
很简单的守则:出门就走同向边;回家就走逆向边,屡试不爽。这样一来,回家的一群蚂蚁会畅通无阻地穿过成群结队的出门蚂蚁群。这样,蚁冢中的蚂蚁群可以自由行进,因为无须忌讳向左或向右的复杂规则。两侧要出门的蚂蚁也会保护背着东西回家的蚂蚁群。再简单不过了!
那么,洛杉矶能借鉴吗?也许不行,成千上万的人是不可能遵守蚂蚁群的规则的。有些人想方设法在更前面,其他人看到了就会生气,不一会儿,又会回到洛杉矶交通的状态。不管怎样,人们是无法像蚂蚁般思考的。
congestion: 阻塞
点击收听单词发音
1 congestion | |
n.阻塞,消化不良 | |
参考例句: |
|
|
2 raids | |
突然袭击( raid的名词复数 ); 劫掠,劫夺; 突然查抄[搜捕] | |
参考例句: |
|
|
3 procedure | |
n.程序,手续,步骤;常规的做法 | |
参考例句: |
|
|
4 works | |
n.作品,著作;工厂,活动部件,机件 | |
参考例句: |
|
|
5 terrifically | |
adv. 非常地,极端地,可怕地 | |
参考例句: |
|
|
6 raiding | |
对…进行突然袭击(raid的现在分词形式) | |
参考例句: |
|
|
7 complicated | |
adj.错综复杂的,麻烦的,结构复杂的 | |
参考例句: |
|
|