英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

【英语时差8,16】“科幻小说之父”-儒勒·凡尔纳(下)

时间:2015-12-03 06:24来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Jules Verne also wanted to challenge people to think about new things that science could bring them. His stories were full of fantastic machines, but they were always things that could–in principle–be constructed. Because of this combination of knowledge and imagination, he was able to anticipate many things that now actually exist. For example, you may know that in his novel “Twenty Thousand Leagues under the Sea,” Verne imagined an enclosed boat that could travel underwater–what we now call a submarine. But did you know that onboard his submarine he put another imaginary device, the electric stove? Or that he was one of the first to suggest putting people inside a giant bullet and firing it at the moon? That’s not quite how we got there, but the principle is much the same. Good science fiction is both fun to read, and can lead to real science. Way to go, Jules!

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴