-
(单词翻译:双击或拖选)
It was a clear reach of the river, with Barking Level upon one side and the melancholy1 Plumstead Marshes2 upon the other.
这时已近河口,一边岸上是巴克英平地,另一侧则是普拉姆斯梯德沼泽。
At our hail the man in the stern sprang up from the deck and shook his two clenched3 fists at us,
船尾那个人听见我们的喊叫,从船面上站起来挥动两拳,
cursing the while in a high, cracked voice.
向着我们高声怒骂。
He was a good-sized, powerful man, and as he stood poising4 himself with legs astride
他的身体健壮,个子高大,两腿撇开站在那里。
I could see that from the thigh5 downward there was but a wooden stump6 upon the right side.
我看见他的右边大腿下面只是根木柱支着。
At the sound of his strident, angry cries, there was movement in the huddled7 bundle upon the deck.
他旁边蜷伏着的黑影子,听见了他的声音,慢慢地站了起来,
It straightened itself into a little black man--the smallest I have ever seen
原来是一个黑人,体格的矮小我从来没有见过。
with a great, misshapen head and a shock of tangled8, dishevelled hair.
他那畸形的大头,上面长着蓬乱的头发。
Holmes had already drawn9 his revolver, and I whipped out mine at the sight of this savage10, distorted creature.
福尔摩斯那时已经把手枪拿在手里,我看见了这个怪状的生番,也把手枪掏了出来。
He was wrapped in some sort of dark ulster or blanket, which left only his face exposed,
他围着一件黑色的好似毯子的东西,只露着脸。
but that face was enough to give a man a sleepless11 night.
可是这个脸,那副丑恶的怪状足以令人丧魂失魄。
Never have I seen features so deeply marked with all bestiality and cruelty.
我从没有看见过这样狞恶的怪相。
His small eyes glowed and burned with a sombre light, and his thick lips were writhed12 back from his teeth,
他那两个小眼凶光闪闪,嘴唇极厚,从牙根向上翻撅着,
which grinned and chattered13 at us with half animal fury.
他在向我们狂喊乱叫,半兽性的暴怒在发作。
"Fire if he raises his hand," said Holmes quietly.
福尔摩斯轻轻地向我说道:"只要他一抬起手来,咱们就开枪。"
1 melancholy | |
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
2 marshes | |
n.沼泽,湿地( marsh的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 clenched | |
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 poising | |
使平衡( poise的现在分词 ); 保持(某种姿势); 抓紧; 使稳定 | |
参考例句: |
|
|
5 thigh | |
n.大腿;股骨 | |
参考例句: |
|
|
6 stump | |
n.残株,烟蒂,讲演台;v.砍断,蹒跚而走 | |
参考例句: |
|
|
7 huddled | |
挤在一起(huddle的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
8 tangled | |
adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
9 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
10 savage | |
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|
11 sleepless | |
adj.不睡眠的,睡不著的,不休息的 | |
参考例句: |
|
|
12 writhed | |
(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
13 chattered | |
(人)喋喋不休( chatter的过去式 ); 唠叨; (牙齿)打战; (机器)震颤 | |
参考例句: |
|
|