英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

红发会 25开始调查(6)

时间:2021-09-16 07:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

As I drove home to my house in Kensington I thought over it all,

当我乘车回到我在肯辛顿的住家时,我又把事情由始至终思索了一遍,

from the extraordinary story of the red-headed copier of the Encyclopaedia1 down to the visit to Saxe-Coburg Square,

从抄写《大英百科全书》的那个红头发人的异乎寻常的遭遇,到去访问萨克斯—科伯格广场,

and the ominous2 words with which he had parted from me.

到福尔摩斯和我分手时所说的不祥的预示。

What was this nocturnal expedition, and why should I go armed?

要在夜间出征是怎么回事?为什么要我带武器去?

Where were we going, and what were we to do?

我们准备到哪里去?去干什么?

I had the hint from Holmes that this smooth-faced pawnbroker's assistant was a formidable man--a man who might play a deep game.

我从福尔摩斯那里得到暗示,当铺老板的那个脸庞光滑的伙计是难对付的家伙,这家伙可能施展狡猾的花招。

I tried to puzzle it out, but gave it up in despair and set the matter aside until night should bring an explanation.

我老是想把这些事情理出个头绪来,结果总在失望中作罢,只好把它们放在一边,反正到晚上就会水落石出。

It was a quarter-past nine when I started from home and made my way across the Park, and so through Oxford3 Street to Baker4 Street.

我从家里动身的时间是九点一刻,我是穿过公园去的,这样也就穿过牛津街,然后到达贝克街。

Two hansoms were standing5 at the door, and as I entered the passage I heard the sound of voices from above.

两辆双轮双座马车停在门口。当我走进过道的时候,我听到从楼上传来的声音。

On entering his room I found Holmes in animated6 conversation with two men,

我走进福尔摩斯的房间里,看见他正和两个人谈得很热烈。

one of whom I recognized as Peter Jones, the official police agent,

我认出其中一个人是警察局的官方侦探彼得·琼斯;

while the other was a long, thin, sad-faced man, with a very shiny hat and oppressively respectable frock-coat.

另一个是面黄肌瘦的高个子男人,他头戴一顶光泽闪闪的帽子,身穿一件厚厚的、非常讲究的礼服大衣。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 encyclopaedia Jp3xC     
n.百科全书
参考例句:
  • An encyclopaedia contains a lot of knowledge.百科全书包含很多知识。
  • This is an encyclopaedia of philosophy.这是本哲学百科全书。
2 ominous Xv6y5     
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的
参考例句:
  • Those black clouds look ominous for our picnic.那些乌云对我们的野餐来说是个不祥之兆。
  • There was an ominous silence at the other end of the phone.电话那头出现了不祥的沉默。
3 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
4 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
5 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
6 animated Cz7zMa     
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的
参考例句:
  • His observations gave rise to an animated and lively discussion.他的言论引起了一场气氛热烈而活跃的讨论。
  • We had an animated discussion over current events last evening.昨天晚上我们热烈地讨论时事。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  红发会
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴