英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

铜山毛榉案 15预言应验(4)

时间:2021-12-09 02:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"But the reason is very obvious. The pressure of public opinion can do in the town what the law cannot accomplish.

"但这道理是显而易见的。在城市里,公众舆论的压力可以做出法律所不能做到的事。

There is no lane so vile1 that the scream of a tortured child,

没有一条小巷会坏到连一个被虐待挨打的孩童的哀叫声、

or the thud of a drunkard's blow, does not beget2 sympathy and indignation among the neighbours,

或一个醉汉的殴打的噼啪声都不会引起邻居们的同情和愤怒的,

and then the whole machinery3 of justice is ever so close that a word of complaint can set it going, and there is but a step between the crime and the dock.

而且,整个司法机构近在咫尺,一提出控诉就可以使它采取行动,犯罪和被告席只有一步之遥。

But look at these lonely houses, each in its own fields, filled for the most part with poor ignorant folk who know little of the law.

但是看看这些孤零零的房子,每幢都造在自己的田地里,里面居住的大多是愚昧无知的乡民,他们对于法律懂得很少。

Think of the deeds of hellish cruelty, the hidden wickedness which may go on, year in, year out, in such places, and none the wiser.

想想看,凶恶残暴的行为,暗藏的罪恶,可能年复一年在这些地方连续不断发生而不被人发觉。

Had this lady who appeals to us for help gone to live in Winchester, I should never have had a fear for her.

向我们求援的这位小姐要是住在温切斯特,我就绝不会为她担扰。

It is the five miles of country which makes the danger.

但是危险在于她住在五英里之外的农村。

Still, it is clear that she is not personally threatened."

不过,很清楚,她个人安全并没有受到威胁。"

"No. If she can come to Winchester to meet us she can get away."

"没有,如果她能够到温切斯特来和我们见面,说明她是脱得开身的。"

"Quite so. She has her freedom."

"一点不错,她是有自己的自由的。"

"What can be the matter, then? Can you suggest no explanation?"

"那么,究竟是什么事情呢?你能做出解释吗?"

"I have devised seven separate explanations, each of which would cover the facts as far as we know them.

"我曾设想过七种不同的解释,每一种都适用于到目前为止我们所知道的事实。

But which of these is correct can only be determined4 by the fresh information which we shall no doubt find waiting for us.

但它们当中哪一种是正确的,只能在得到无疑正在等着我们的新消息后才能做出决定。

Well, there is the tower of the cathedral, and we shall soon learn all that Miss Hunter has to tell."

好了,那边就是教堂的塔,我们不久就会听到亨特小姐要告诉我们的一切了。"


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vile YLWz0     
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的
参考例句:
  • Who could have carried out such a vile attack?会是谁发起这么卑鄙的攻击呢?
  • Her talk was full of vile curses.她的话里充满着恶毒的咒骂。
2 beget LuVzW     
v.引起;产生
参考例句:
  • Dragons beget dragons,phoenixes beget phoenixes.龙生龙,凤生凤。
  • Economic tensions beget political ones.经济紧张导致政治紧张。
3 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
4 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴