英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

住院的病人08

时间:2022-09-22 10:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

“My first feeling, as I have just said, was one of pity and horror. My second,  I fear, was rather one of professional satisfaction. I made notes of my  patient's pulse and temperature, tested the rigidity1 of his muscles, and  examined his reflexes. There was nothing markedly abnormal2 in any of these  conditions, which harmonized with my former experiences. I had obtained good  results in such cases by the inhalation of nitrite of amyl, and the present  seemed an admirable opportunity of testing its virtues3. The bottle was  downstairs in my laboratory, so leaving my patient seated in his chair, I ran  down to get it. There was some little delay in finding it—five minutes, let us  say—and then I returned. Imagine my amazement4 to find the room empty and the  patient gone.

“Of course, my first act was to run into the waiting-room. The son had gone  also. The hall door had been closed, but not shut. My page who admits patients  is a new boy and by no means quick. He waits downstairs, and runs up to show  patients out when I ring the consulting-room bell. He had heard nothing, and the  affair remained a complete mystery. Mr. Blessington came in from his walk  shortly afterwards, but I did not say anything to him upon the subject, for, to  tell the truth, I have got in the way of late of holding as little communication  with him as possible.

“Well, I never thought that I should see anything more of the Russian and his  son, so you can imagine my amazement when, at the very same hour this evening,  they both came marching into my consulting-room, just as they had done before.

“‘I feel that I owe you a great many apologies for my abrupt5 departure  yesterday, doctor,’ said my patient.

“正如我刚才所说的,我最初的感觉是既怜悯又害怕。后来,我的职业兴趣占了上风。我记 下了病人的脉搏和体一温一,试了试他肌肉的强直程度,检查了他的反应能力,哪一方面都 没有发现与我以前所诊断的这种病例有不一致的现象。在过去这样的病例中,我使用烷基亚 硝酸吸一入剂,曾经取得了良好的疗效。现在似乎正是试验它疗效的极好机会。这个药瓶在 楼下我的实验室里,于是,我丢下坐在椅子上的病人,跑下楼去取药。找药耽误了一些时间 ,大约五分钟吧,然后我就回来了。可是室内却空空如也,病人已不知去向,可想而知,我 是多么惊讶了。

“当然,我首先就跑到候诊室,他儿子也不在了。前门已经关上,可是没有上锁。我那个接 待病人的小听差是一个新来的仆役,并不机灵。平时他总是等在楼下,等我在诊室按铃时, 他才跑来把病人领出去。他也没听到什么,这件事就成为一个不解之谜了。不多久,布莱星 顿先生散步回来了,可是我一点也没有向他说起这件事,因为,老实说,近来我尽量少和他 一交一谈。

“啊,我想我再也不会见到这个俄罗斯人和他儿子的影子了,所以,在今天夜晚,也是在那 个时候,他们两个人象昨天那样,又来到我的诊室时,你们可以想象,我是多么惊讶了。

“‘昨天我突然离开,我觉得实在是太抱歉了,医生,’我的病人说道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rigidity HDgyg     
adj.钢性,坚硬
参考例句:
  • The rigidity of the metal caused it to crack.这金属因刚度强而产生裂纹。
  • He deplored the rigidity of her views.他痛感她的观点僵化。
2 abnormal UIvy2     
adj.反常的,不正常的,不规则的
参考例句:
  • This warm weather is abnormal for February.二月里这种温暖的天气不太正常。
  • That is simply abnormal.那简直是反常的。
3 virtues cd5228c842b227ac02d36dd986c5cd53     
美德( virtue的名词复数 ); 德行; 优点; 长处
参考例句:
  • Doctors often extol the virtues of eating less fat. 医生常常宣扬少吃脂肪的好处。
  • She delivered a homily on the virtues of family life. 她进行了一场家庭生活美德方面的说教。
4 amazement 7zlzBK     
n.惊奇,惊讶
参考例句:
  • All those around him looked at him with amazement.周围的人都对他投射出惊异的眼光。
  • He looked at me in blank amazement.他带着迷茫惊诧的神情望着我。
5 abrupt 2fdyh     
adj.突然的,意外的;唐突的,鲁莽的
参考例句:
  • The river takes an abrupt bend to the west.这河突然向西转弯。
  • His abrupt reply hurt our feelings.他粗鲁的回答伤了我们的感情。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴