英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

希腊翻译(20)

时间:2022-09-29 09:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

“He writes from Lower Brixton,” said Mycroft Holmes. “Do you not think that we might drive to him now, Sherlock, and learn these particulars?”

“My dear Mycroft, the brother's life is more valuable than the sister's story. I think we should call at Scotland Yard for Inspector1 Gregson, and go straight out to Beckenham. We know that a man is being done to death, and every hour may be vital.”

“Better pick up Mr. Melas on our way,” I suggested. “We may need an interpreter.”

“Excellent,” said Sherlock Holmes. “Send the boy for a four-wheeler, and we shall be off at once.” He opened the table-drawer as he spoke2, and I noticed that he slipped his revolver into his pocket. “Yes,” said he, in answer to my glance; “I should say from what we have heard, that we are dealing3 with a particularly dangerous gang.”

It was almost dark before we found ourselves in Pall4 Mall, at the rooms of Mr. Melas. A gentleman had just called for him, and he was gone.

“Can you tell me where?” asked Mycroft Holmes.

“I don't know, sir,” answered the woman who had opened the door; “I only know that he drove away with the gentleman in a carriage.”

“Did the gentleman give a name?”

“No, sir.”

“He wasn't a tall, handsome, dark young man?”

“Oh, no, sir. He was a little gentleman, with glasses, thin in the face, but very pleasant in his ways, for he was laughing all the time that he was talking.”

“他是从下布里克斯顿发的信,”迈克罗夫特,福尔摩斯说道,“歇洛克,我们现在何不乘车到他那里去把详情了解一番?”

“我亲一爱一的迈克罗夫特,救那哥哥的一性一命比了解他妹妹的情况要重要得多。我想我们应当到苏格兰场会同警长葛莱森直接到贝兑纳姆去。我们知道,那人的一性一命正危在旦夕,真是一发千钧啊!”

“最好顺路把梅拉斯先生也请去,”我提议道,“我们可能需要一个翻译。”

“此言甚妙,”歇洛克·福尔摩斯说道,“吩咐下人快去找辆四轮马车,我们立刻前往。”他说话时,打开桌子的一抽一屉,我看到他把手槍塞到衣袋虽。“不错,”他见我正在看他,便说道,“我应当说,从我们听到的情况看,我们正在和一个非常危险的匪帮打一交一道。”

我们到蓓尔美尔街梅拉斯先生家中时,天已完全黑了。一位绅士刚来过他家并把他请走了。

“你能告诉我们他到哪里去了吗?”迈克罗夫特,福尔摩斯问道。

“我不知道,先生,”给我们开门的妇女答道,“我只知道他和那位绅士坐一辆马车走了。”

“那位绅士通报过姓名吗?”

“没有,先生。”

“他是不是一个年轻、英俊的黑大个?”

“啊,不是的,先生。他个子不大,戴着眼镜,面容削瘦,不过一性一情爽朗,因为他说活时一直在笑。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
4 pall hvwyP     
v.覆盖,使平淡无味;n.柩衣,棺罩;棺材;帷幕
参考例句:
  • Already the allure of meals in restaurants had begun to pall.饭店里的饭菜已经不像以前那样诱人。
  • I find his books begin to pall on me after a while.我发觉他的书读过一阵子就开始对我失去吸引力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴