英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

巴斯克维尔的猎犬 回忆(4)

时间:2023-02-16 06:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

"Having conceived the idea he proceeded to carry it out with considerable finesse. Anordinary schemer would have been content to work with a savage hound. The use of artificialmeans to make the creature diabolical was a flash of genius upon his part. The dog he bought inLondon from Ross and Mangles, the dealers in Fulham Road. It was the strongest and most savagein their possession. He brought it down by the North Devon line and walked a great distance overthe moor so as to get it home without exciting any remarks. He had already on his insect huntslearned to penetrate the Grimpen Mire, and so had found a safe hiding-place for the creature. Herehe kennelled it and waited his chance.

“心里有了这个念头之后, 他就费了相当的心机设法使其实现。一个普通的阴谋计划者,利用一只凶恶的猎狗也就满足了。 可是他还采用了人工的方法使这动物变得象魔鬼一样的可怕, 这就要算是他的机智和天才了 。 那狗是他从伦敦福莱姆街的贩狗商人罗斯和曼格斯那里买来的, 是他们所有的货色之中最强壮、 最凶恶的一只了。 他坐北德文郡铁路的车把它带回家来, 为了怕引起别人的注意, 他牵着狗穿过沼地走了很长的路。 他已经在捕捉昆虫的时候学会了怎样走进格林盆泥潭去, 因此能给那只猎狗找到一处安全的藏身 之所。 他就把它关在那里, 待机使用。

"But it was some time coming. The old gentleman could not be decoyed outside of hisgrounds at night. Several times Stapleton lurked about with his hound, but without avail. It wasduring these fruitless quests that he, or rather his ally, was seen by peasants, and that the legend ofthe demon dog received a new confirmation. He had hoped that his wife might lure Sir Charles tohis ruin, but here she proved unexpectedly independent. She would not endeavour to entangle theold gentleman in a sentimental attachment which might deliver him over to his enemy. Threats andeven, I am sorry to say, blows refused to move her. She would have nothing to do with it, and for atime Stapleton was at a deadlock.

“可是好机会不是很快就能来到的, 夜间没法把那老绅士从家中引出来, 好几次, 斯台普吞带着他那猎狗埋伏在外面, 可是毫无结果。 就在这些次一无结果的跟踪追寻当中, 他,或者不如说是他的同伙, 被农民看到了, 因此, 那段魔狗的传说就又得到了新的证实。 他曾希望过, 他太太也许能将查尔兹引向毁灭, 可是在这问题上, 她竟表现出意想不到的不听话。

她不肯把老绅士拖进情网, 因为这样一来就可能把他交给了他的死敌, 恐吓、 甚至我连提都不愿提起的殴打, 都没能动摇她的决心, 她丝毫也不愿参预这件事, 有一段时期, 斯台普吞甚至到了一筹莫展的地步。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴