-
(单词翻译:双击或拖选)
The latest release shows Clinton campaign staffers were concerned that Republicans and the media would seize on reports that the State Department approved a visa for Tashfeen Malik, who carried out the San Bernardino massacre1 along with her husband.
最新公布的邮件显示,克林顿竞选团队职员担忧共和党与媒体会利用国务院向塔什芬·马利克(Tashfeen Malik)颁发签证的报道。塔什芬·马利克(Tashfeen Malik)和她的丈夫一起实施了圣贝纳迪诺枪杀事件。
Clinton aide Ron Klain writes: “it is just a matter of time before the Republicans (certainly) and the media (likely) begin to try to use San Bernardino as a sign that things were broken while she was Secretary of State and that she did not do enough to fix them”.
克林顿助手克莱恩(Ron Klain)写道:“共和党肯定会,媒体可能会开始利用圣贝纳迪诺事件来指责她担任国务卿时事情就开始露出端倪,但是她没有采取足够措施来弥补。”
In another email exchange between a number of staffers, there are several quotes from Clinton’s Goldman Sachs speeches. Longtime adviser2 to Hillary Clinton Mandy Grunwald writes: “It’s pretty bad. She is critical to some extent of what led to the crash, but the more memorable3 stuff is totally accomodationist.”
在一些职员之间的邮件往来中,他们引用了克林顿在高盛投资银行的讲话。长期担任希拉里·克林顿顾问的曼迪·格伦瓦尔德(Mandy Grunwald)写道:“非常糟糕。从一定程度上讲,关于高盛银行失败的原因,她应该受到批评,但是许多员工完全就是妥协者。”
WikiLeaks has released more than 30,000 of Podesta’s emails in a series of dumps.
维基解密还公布了希拉里竞选主席波德斯塔的一系列邮件。
In Washington, Rachel Sutherland, FOX News.
华盛顿,Rachel Sutherland,福克斯新闻。
1 massacre | |
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀 | |
参考例句: |
|
|
2 adviser | |
n.劝告者,顾问 | |
参考例句: |
|
|
3 memorable | |
adj.值得回忆的,难忘的,特别的,显著的 | |
参考例句: |
|
|