-
(单词翻译:双击或拖选)
Big news British Prime Minister Boris Johnson pulled off a landslide1 victory in the U.K. last night that is setting off alarm bells with Democrats2 here at home. It may be a warning to those who mistake retweets for momentum3. The left on platforms like Twitter thought they were building momentum, thought they could win with socialist4 policies. One commentator5 today with a lesson perhaps for America, again saying never believe that Twitter reflects the country. So interesting and here's Andrew Sullivan of New York magazine. Listen to what he tweeted today. One lesson from the U.K.: if the Democrats don't stop their hard-left slide, they will suffer the same fate as Labor6. If they don't move off their support for mass immigration, they're toast. Ditto the wokeness. Left Twitter is not reality. Says Andrew Sullivan. Here now. Mike Huckabee, former GOP presidential candidate and former Arkansas governor, now Fox News contributor. Governor, good to see you tonight. I just think that the take on that is so interesting given where we have been here. Well, I think they're 100 percent accurate of what's happening. A lot of people who would be considered the elitist to the academics, the establishment, the insiders, these are people who don't really understand the working class and there are three things that are very common. If you look at Donald Trump7, Boris Johnson, they're the same three things that also were true of Maggie Thatcher8 and Ronald Reagan.
重大新闻。昨晚,英国首相鲍里斯·约翰逊获得压倒性胜利,这给美国的民主党人敲响了警钟。对于那些误解推特转发的人来说,这或许是个警告。在推特等平台上,左翼人士认为他们在造势,认为他们的社会主义政策能够取胜。今天,一位评论员道出了一个教训,可能是说给美国听的,那就是:不要相信推特能反映国家。太有意思了,听听《纽约杂志》的安德鲁·沙利文今天发了什么推特。从英国那儿获得的教训:如果民主党人一直滑向极左派,他们的命运将会和工党一样。如果他们依然支持大规模移民的话,他们就完蛋了。清醒一点吧。推特不可能变成左翼的天下。安德鲁·沙利文表示。现在,前共和党总统候选人、前阿肯色州州长麦克·赫卡比与我们连线,他现在是福克斯新闻撰稿人。州长,今晚很高兴见到你。我觉得,考虑到我们曾经的状况,这个观点是很有趣的。嗯,我认为他们准确地描述了现在正在发生的事情。许多被认为是精英、学者、当权派、知情人的人,他们都不会真的理解工人阶级,有三点是非常普遍的。如果你看看唐纳德·特朗普、鲍里斯·约翰逊的话,你会发现他们有三个共同点,而在麦琪·撒切尔和罗纳德·里根身上也能找到。
And first of all, they were strong personalities9. Number two, they were detested10 by the academics, the elites11 and the insiders. They were hated and they were looked down upon. And the third thing that really made them alike, they showed respect for the working class. Martha, I read an article today by a firefighter - union firefighter in the U.K. named Paul in Bury, and it was brilliant. And he said these people who are ruling in Great Britain don't understand that people don't just want economic security, they want cultural security as well. They want to be respected for their views, their religion, their communities, the way they live their lives. And they're sick of being looked down on. That's what we're seeing happen. And it is happening in the U.S. and it's why I honestly believe President Trump will be reelected in a landslide next year. Well, it's gonna be interesting. And one of the things that said so much about this U.K. election is these midland and northern areas, industrial towns that have voted for Labor for decades. And it has to make people look at that and say, you know, are they coming around to a view that Labor is not working for them? It's not moving them forward. And here's Jeremy Corbyn campaigning. Just watch this at home.
首先,他们个性很强。其次,学者、精英和知情人都讨厌他们。许多人讨厌他们、轻视他们。他们的相似之处关键在于第三点,那就是,他们都尊重工人阶级。玛莎,我今天读了一篇文章,作者保罗是来自英国贝利的一名联盟消防员,这篇文章非常棒。他说,英国的掌权者不明白,人们不单单想要经济安全,也想要文化安全。他们想让人们尊重他们的观点、他们的宗教信仰、他们的社区,以及他们的生活方式。而且,他们讨厌被轻视。这就是我们所见到正在发生的事情。它正在美国发生着,这就是我相信特朗普总统将会在明年的竞选中取得压倒性胜利的原因。嗯,一定很有意思。关于这次英国大选,人们说的最多的其中一件事就是这些中部和北部地区,工业城镇几十年来都把票投给了工党。人们必须看看,然后说,他们要来看看工党没有为他们效力吗?没有让他们向前进步。这是杰里米·科尔宾的竞选。请看。
1 landslide | |
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利 | |
参考例句: |
|
|
2 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 momentum | |
n.动力,冲力,势头;动量 | |
参考例句: |
|
|
4 socialist | |
n.社会主义者;adj.社会主义的 | |
参考例句: |
|
|
5 commentator | |
n.注释者,解说者;实况广播评论员 | |
参考例句: |
|
|
6 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
7 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
8 thatcher | |
n.茅屋匠 | |
参考例句: |
|
|
9 personalities | |
n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 detested | |
v.憎恶,嫌恶,痛恨( detest的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 elites | |
精华( elite的名词复数 ); 精锐; 上层集团; (统称)掌权人物 | |
参考例句: |
|
|