-
(单词翻译:双击或拖选)
Senate Majority Leader Mitch McConnell says after four huge bailouts and stimulus1 he doesn't want taxpayer2 money to go to states that were deep in debt before the virus arrived. Take a look at the state pension fund debt across four key states, California, $190 billion in debt. Kentucky is $42 billion in debt. New York, $11 billion in debt. And New Jersey3, $142 billion in state pension debts. Now to put that in perspective, over just a few weeks the federal government borrowed $3 trillion in coronavirus relief, yet total revenue flowing to the federal government is expected to bring in only $3.6 trillion for this entire year. One of McConnell's chief critics who called him the Marie Antoinette of the Senate joins me now. Republican Congressman4 Peter King of New York, a member of the financial services committee. Good to see you, Congressman King. Thanks for being here tonight. Good to be with you, Martha. Thank you. That's the argument that -- thank you for being here -- that, you know, so much money is going out the door and some companies, as well as some states are gonna look at this and as an opportunity to, you know, fill their coffers to make up for past misdeeds and budgets that don't work. No, that's a total lie being spread by Mitch McConnell, no one is looking for any money other than that we've lost directly because of the coronavirus. We're talking about paying the cops, the firefighters, the doctors, all of the lost revenue also because of coronavirus. This has nothing to do with pensions. Nothing to do with state spending.
参议院多数党领袖米奇·麦康奈尔表示,在4次救助和刺激计划之后,他不希望纳税人的钱流入那些疫情到来之前已经负债累累的几个州。来看4个关键州的养老基金债务,加州负债1900亿美元,肯塔基州负债420亿美元,纽约州负债110亿美元,新泽西州负债1420亿美元。从客观的角度来看,联邦政府这几周借了3万亿美元用来抗击新冠病毒,但今年一整年,流入联邦政府的总资金预计只有3.6万亿。麦康奈尔的一位首席批评家称其为参议院的玛丽·安托瓦内特,现在我们要与他连线。纽约州共和党议员彼得·金是金融服务委员会的成员。见到你很高兴。感谢你今晚能与我们连线。很高兴见到你,玛莎。谢谢。有争论说——谢谢你能来——流失的钱太多了,一些公司,还有一些州把这当做一次机会,用这些资金来补偿过去的违规行为和那些没有起到作用的预算。不,这是米奇·麦康奈尔散布的谎言,没人在寻找资金支持,除了我们因疫情而损失的那些资金。我们在谈论给警察、消防员、医生支付薪水,所有收入损失都是因为疫情。这跟养老金无关,和州政府支出无关。
Listen, I'm not a big fan of Governor Cuomo as far as his policies of governor, but I think he's doing a very good job as far as the coronavirus is concerned. And none of the money we're talking about, none of the funding would be in any way tied to state policies. It's entirely5 because of the coronavirus. Because of the shutdown, like in my county. Nassau County is by the way is almost twice as many deaths as the entire state of California, 40 percent of the county budget comes from sales tax. Sales taxes is gonna be almost zero probably, you know, for the next few months, so how do you make that up in the budget? That's directly because of coronavirus -- coronavirus. All of the money spent at hospitals, all of the expenditures6. So, Mitch McConnell when he says that we should go bankrupt, you know, one of the reasons that New York has problems otherwise it's because we subsidize Kentucky. We get many, many billions less back from the federal treasury7 than we pay in, while Mitch McConnell in Kentucky they walk over billions more than they're entitled themselves. So, if he wants to pointing their finger, you look in the mirror. All right. I mean, all good points. But let me put up this tweet from Nikki Haley, who was the governor of South Carolina. She said "States should always plan for rainy day, just like any business. I disagree that states should take federal money or should be bailed8 out, this would lead the taxpayers9 paying for mismanagement of poorly run states. States need to tighten10 up, make some cuts and manage." What do you say to Nikki Haley?
就科莫州长的政策来说,我不是他的粉丝,但我觉得他做得很好,因为他考虑到了疫情。我们说到的资金都与州政策无关。完全是因为疫情,因为封城,就像我所在的郡。顺便说一句,纳苏郡的死亡人数几乎是全加州死亡人数的二倍,40%的郡预算都来自销售税。接下来的几个月,销售税可能几乎都是零,你如何在预算中对这部分进行弥补呢?疫情是直接原因,所有支出都用在了医院上。当米奇·麦康奈尔说我们会破产时,纽约州出现问题的一个原因是我们资助了肯塔基州。我们从联邦财政部得到的资金比我们缴的要少几十亿,肯塔基州的米奇·麦康奈尔利用的资金比他们有资格获得的多几十亿。所以,如果他想进行指责的话,应该审视一下自己。嗯,说得好。我们来看屏幕,这是前南卡罗来纳州州长妮基·黑利发布的推文。她说:“各州都应该未雨绸缪,就像企业一样。我认为各州不应该拿联邦政府的钱,也不应该得到政府救助,这是让纳税人来为管理不善的州付出代价。各州需要削减财政支出并妥善管理。”你想什么想对妮基·黑利说的吗?
1 stimulus | |
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物 | |
参考例句: |
|
|
2 taxpayer | |
n.纳税人 | |
参考例句: |
|
|
3 jersey | |
n.运动衫 | |
参考例句: |
|
|
4 Congressman | |
n.(美)国会议员 | |
参考例句: |
|
|
5 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
6 expenditures | |
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费 | |
参考例句: |
|
|
7 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
8 bailed | |
保释,帮助脱离困境( bail的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
9 taxpayers | |
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 tighten | |
v.(使)变紧;(使)绷紧 | |
参考例句: |
|
|