-
(单词翻译:双击或拖选)
Grammar Girl here.
Saturday is the Fourth of July, also known as the American holiday Independence Day. I'm American and I think it's fair to say we love the British now--we give British royalty1 a royal welcome when they visit America--but Saturday is the day we celebrate our independence from Britain, and people often ask me why there are differences between American and British English, so this seems like a good time to answer that question.
Why Do Britons and Americans Spell Words Differently?
The first question is why are British and American spellings different for certain words?
Noah Webster
The first answer is to blame Noah Webster, of Webster's Dictionary fame. He believed it was important for America, a new and revolutionary nation, to assert its cultural independence from Britain through language. He wrote the first American spelling, grammar, and reading schoolbooks and the first American dictionary. He was also an ardent2 advocate of spelling reform, and thought words should be spelled more like they sound.
Many years before he published his well-known American Dictionary of the English Language, he published a much smaller, more radical3 dictionary he called a Compendious4 Dictionary that included spellings such as w-i-m-m-e-n for "women" and t-u-n-g for "tongue." That dictionary was skewered5 and he dialed it back a lot on the spelling reform for his final masterpiece. Yet still, Noah Webster, his affection for spelling reform, and the success of his final dictionary in 1828, are the reasons Americans spell words such as "favor" without a "u" (1), "theater" with an "-er" instead of an "-re" at the end, spell "sulfur6" with an "f" and not a "ph" in the middle, and why "aluminium7" became "aluminum8 (2)."
A Separated Population
There are some word differences that we can't lay at Webster's feet. For example, "while" and "whilst" mean the same thing, but as far as I can tell, nobody really knows why "whilst" survived in Britain but not America. According to World Wide Words (3), "whilst" is considered to be more formal than "while," even in Britain. So if I had to guess, I'd say "whilst" probably fell out of favor in America because we are a less formal nation, and geographic9 separation of the two populations also let the language change differently in the two countries, but really, I'm just making things up at this point. If anyone has a better answer, please post it in the comments.
Why Do Britons and Americans Put Periods in a Different Position Relative to Quotation10 Marks?
On to a difference where I at least have a hint of an answer!
In America we use double quotation marks to enclose a quotation, and single quotation marks if we need to enclose another quotation inside the first quotation. In British English, it's the opposite. Single quotation marks are used for everyday purposes such as enclosing a stand-alone quotation (4, 5).
In 1908, an influential11 British style guide called The King's English, states that "The prevailing12 [method] is to use double marks for most purposes, and single ones for quotations13 within quotations." So to spell it out for you, the author, Fowler, was saying that at the time the British did it the same way we do it now in America. But Fowler went on to advocate for single quotations marks, saying it is more logical to use them for regular quotations, and to reserve double quotation marks for quotations within quotations (6). He didn't explain why he thought it was more logical; he just said it was. Given that the British method now follows Fowler's stated preference, I presume that Fowler is the reason the British now use single quotation marks where Americans primarily use double quotation marks--that he was influential enough to make that change happen. But that one little paragraph from The King's English is the only proof I have, so if you know of some other reason Britons made the change, please leave a comment on the transcript14 for this show at quickanddirtytips.com.
Typesetters Quotations Versus15 Logical Quotations
There's another difference in how Americans and Britons treat quotation marks. In the U.S. we put periods and commas inside quotation marks, and in Britain they put periods and commas outside quotation marks. My admittedly U.S.-centric memory trick is to remember "Inside the U.S., inside quotation marks. Outside the U.S., outside quotation marks."
The reason for this difference begins with the introduction of movable type. Before typesetting, nobody paid too much attention to where they put periods and commas relative to quotation marks, but periods and commas became a problem with the advent16 of typesetting because they were so tiny. Printers found that the periods and commas were more stable when they were placed inside closing quotation marks, so that's the way they started doing it (7, 8).
Again, our British friend Fowler seems to have made the difference in his book The King's English. (9) Typesetting technology had advanced to the point where it wasn't necessary to shield periods and commas anymore, and he argued for what he considered a more logical system of letting the context of the sentence determine where the period and comma should go. The British seem to have taken his suggestion to heart and Americans seem to have ignored it.
Because of these origins, it is sometimes said the British use logical quotations and Americans use typesetters quotations.
Pronunciation Differences
Finally, you may be wondering why there are pronunciation differences between British and American speakers of English (not to mention Canadians, Australians, and others). The general idea is that regional and national pride and changing ideas about what sounded like "proper" speech, at least to some degree played a role in changing the British sounding speech of the American colonists17 to what we hear today in America. It's far too complex to cover here, so I'll refer you to a PBS show called "Do You Speak American?" which talks about regional dialects too (10). I'll have the link to "Do You Speak American?" in the references at Grammar Girl, episode #177, at quickanddirtytips.com.
Summary
So, in summary, American English is different from British English because of the revolutionary leanings of a dictionary writer (Noah Webster), typesetting conventions, geographical18 separation, and the opinion of one influential style guide author (H.W. Fowler).
I'm Mignon Fogarty, author of Grammar Girl's Quick and Dirty Tips for Better Writing. That's all. Thanks for listening.
1 royalty | |
n.皇家,皇族 | |
参考例句: |
|
|
2 ardent | |
adj.热情的,热烈的,强烈的,烈性的 | |
参考例句: |
|
|
3 radical | |
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的 | |
参考例句: |
|
|
4 compendious | |
adj.简要的,精简的 | |
参考例句: |
|
|
5 skewered | |
v.(用串肉扦或类似物)串起,刺穿( skewer的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 sulfur | |
n.硫,硫磺(=sulphur) | |
参考例句: |
|
|
7 aluminium | |
n.铝 (=aluminum) | |
参考例句: |
|
|
8 aluminum | |
n.(aluminium)铝 | |
参考例句: |
|
|
9 geographic | |
adj.地理学的,地理的 | |
参考例句: |
|
|
10 quotation | |
n.引文,引语,语录;报价,牌价,行情 | |
参考例句: |
|
|
11 influential | |
adj.有影响的,有权势的 | |
参考例句: |
|
|
12 prevailing | |
adj.盛行的;占优势的;主要的 | |
参考例句: |
|
|
13 quotations | |
n.引用( quotation的名词复数 );[商业]行情(报告);(货物或股票的)市价;时价 | |
参考例句: |
|
|
14 transcript | |
n.抄本,誊本,副本,肄业证书 | |
参考例句: |
|
|
15 versus | |
prep.以…为对手,对;与…相比之下 | |
参考例句: |
|
|
16 advent | |
n.(重要事件等的)到来,来临 | |
参考例句: |
|
|
17 colonists | |
n.殖民地开拓者,移民,殖民地居民( colonist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
18 geographical | |
adj.地理的;地区(性)的 | |
参考例句: |
|
|