英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《黑骏马》第4章善意和冷酷(2)

时间:2021-08-12 07:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I didn't get annoyed1 but I did get tired,so I stopped once or twice to let them know.

我倒不烦,可实在是累了,所以我停下来了一两回想让他们知道。

But boys think a horse is like a machine and can go on as long and as fast as they want it to.

但是男孩子们觉得马像机器一样,能让他们随心所欲,要骑多久骑多久,要多快有多快。

They never think that we get tired.As one was whipping2 me,I stood up on my back legs and he fell off.

他们从不觉得我们会累。当一个孩子抽打我时,我直立起来,他掉下去了。

He got on again and I did the same.Then the other boy tried and I put him down on the grass.

可他又爬了上来,我就又直立了一回。后来另一个男孩也来试,我就也把他甩到了草地上。

Theyre not bad boys,and dont mean to be cruel3,but they have to learn.

他们不是什么坏孩子,也不是有意对我不好,只是我觉得他们得懂点事。

When they told James,he was angry to see those big sticks and told the boys not to use them again.

当他们向詹姆斯告状时,他发现了那些棍子,很生气,警告那些孩子以后不许再这样。

I would give those boys a good kick,said Ginger4

要是我,会狠狠踢他们的!金儿说。

I know you would,said Merrylegs.But they expect me to look after those children,and they expect me to be good-tempered,and I will be.

我知道,乐腿儿说。可是他们希望我对那些孩子照应点儿,而且希望我脾气好,我就脾气好吧。

You never had a place where they were kind to you,Ginger,and Im sorry for you.

你以前从没在一个有人对你好的地方呆过,金儿,我真为你难过。

But good places make good horses,and I wouldnt make our people angry for anything!

但是好地方出好马,我不会惹咱这儿的人生气的!

If I started kicking people,they would very quickly sell me,perhaps to someone cruel.I hope that never happens.

如果我开始踢人,他们很快就会卖掉我的,也许会卖给哪个狠心的人。我希望这种事永远别发生。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 annoyed NzkzNw     
adj.烦恼的,恼怒的,生气的,恼火的
参考例句:
  • I imagine she was pretty annoyed when she found out.我想她发现此事后一定很生气。
  • He was annoyed with complaints made from outside.他因外界的种种怨言而感到烦恼。
2 whipping fac1d0d40f87baf0de801f703a8a1c82     
鞭打(作为惩罚); 替罪羊,代人受过者
参考例句:
  • He could not possibly have endured a whipping without a whimper. 他不可能一声不吭地忍受鞭打。
  • The huntsman was whipping in his pack of hounds. 猎人正在用鞭子把他那群猎犬赶到一处。
3 cruel 3yrxz     
adj.残酷的,残忍的;痛苦的,引起痛苦的
参考例句:
  • Tigers are cruel by nature.老虎生性残忍。
  • The cruel man abandoned his wife and child.那个狠心的男人舍弃了妻小。
4 ginger bzryX     
n.姜,精力,淡赤黄色;adj.淡赤黄色的;vt.使活泼,使有生气
参考例句:
  • There is no ginger in the young man.这个年轻人没有精神。
  • Ginger shall be hot in the mouth.生姜吃到嘴里总是辣的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   黑骏马  儿童读物  有声小说
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴