英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《黑骏马》第6章 大火(3)

时间:2021-08-12 07:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I don't know how long I slept,or what time it was when I woke up,but the air seemed thick and I heard Ginger1 and an-other horse moving about worriedly.

我不知睡了多久,也不知醒来时是几点,只看见空气中烟雾重重,听见金儿和另一匹马在不安地四处走动。

It was quite dark and I could see nothing.The stable2 was full of smoke,and it was al-most impossible to breathe.

天色漆黑,我什么也看不见。马厩里浓烟滚滚,简直透不过气来。

The smoke seemed to come from the little door above me,and I could hear a strange noise up there.

烟雾似乎是从我头顶上的小门涌出来,我听见那上面有奇怪的声音。

The other horses were now all awake,moving about restlessly3

其他的马现在全醒了,焦虑地走来走去。

At last I heard someone outside,and then the younger sta-bleman ran in with a light.

最后我听见外面有人,年轻的马夫提着灯跑进来。

He began to untie4 the horses,and tried to lead then out.

他开始解开马,想把他们牵出去。

The first horse would not go with him,nor the second or third.

第一匹马不肯跟他走,第二匹、第三匹也是这样。

He tried to pull me out,but he was so frightened himself that he frightened me,and I would not move.

他想来拉我,可是他自己已经被吓得要命,也把我吓坏了,我也不肯动。

The noise above was louder now and there was a shout of Fire!outside.

头顶上的怪响现在更大了,外面有人喊着火了!

The old stableman came in quietly and quickly and got one horse out,then another.

这时老马夫安静但迅速地走进来,带了一匹马出去,然后又带出去一匹。

By now the flames were coming down through the roof and the noise was terrible.

现在火焰已从天花板上烧下来,声音可怕极了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ginger bzryX     
n.姜,精力,淡赤黄色;adj.淡赤黄色的;vt.使活泼,使有生气
参考例句:
  • There is no ginger in the young man.这个年轻人没有精神。
  • Ginger shall be hot in the mouth.生姜吃到嘴里总是辣的。
2 stable 8uYwz     
adj.稳定的;稳固的
参考例句:
  • I'm glad she has become such a stable character.我很高兴她变得如此沉稳。
  • This chair isn't very stable.这把椅子不大稳固。
3 restlessly XkjzZV     
ad.不安定地,不安静地
参考例句:
  • The children were squirming restlessly in their seats. 孩子们在位子上心神不定地动来动去。
  • Her husband prowled about restlessly. 她的丈夫焦躁不安地来回踱步。
4 untie SjJw4     
vt.解开,松开;解放
参考例句:
  • It's just impossible to untie the knot.It's too tight.这个结根本解不开。太紧了。
  • Will you please untie the knot for me?请你替我解开这个结头,好吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   黑骏马  儿童读物  有声小说
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴