英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

和老外聊天的地道口语第7期:职场恋歌

时间:2010-06-18 06:09来源:互联网 提供网友:hsjzb   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

C: What's the problem, Nada? You look down in the dumps.
N: I don't know. My life is a big mess. Everything is so compliceted.
C: come on, nothin can be that bad.
N: but promise me, you'll keep it a secret.
C: ok, I promise. So what's troubling you so much?
N: I've fallen in love with my boss.
C: really? Is he married?
N: no, of course not. He is still single.
C: then what's your problem?
N: I try to keep it to myself. But there is a lot of gossip about us.
C: oh, I see. Office romance tends to be the subject of gossip.
N: worse still, he is trying to avoid me these days.
C: office romance is very tricky1.
N: it gives me a lot of pressure and I feel depressed2.
C: cheer up, Nada. You'll be fine.
娜达,怎么了?你看上去怎么闷闷不乐的?
我也不知道。我的生活一团糟。怎么这么复杂?
到底怎么了?没什么大不了的。
但你要发誓,替我保守秘密。
好吧,我发誓。那到底什么让你这么烦心呢?
我喜欢上我们老板了。
是吗?那他结婚了?
没有,当然没有。他还是单身。
那你愁什么呢?
我本想埋在心里,谁也不说。但是公司里传的沸沸扬扬的。
啊,明白了。办公室恋情总会引起闲言碎语的。
更糟糕的是,他这两天在极力躲避我。
办公室恋情很难处理的。
我感到很有压力,心情很郁闷。
娜达,别这样,高兴点。一切都会过去的。
Mess  杂乱
Complicated  复杂的
Promise  像某人承诺
Trouble  使某人痛苦
Single  单身的
Subject  主题
Gossip  闲言碎语
Avoid  躲避
Smell  察觉
Pressure  压力

Down in the dumps  抑郁的
Keep it a secret  保守秘密
Tend to  趋于
Worse still  更坏地
Tricky  难处理
Cheer up  高兴点

Relationships with co-workers can especially tempting3 because, more and more, people have no time to socialize.
因为越来越多的人没有时间参加社交活动,所以和同事谈恋爱日益受到青睐.

It it not surprising that romance springs up at the office.
办公室恋情不足为奇.

The office romance turned out to be a disaster.
这段办公室恋情只是一时冲动,带来了严重的后果。
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tricky 9fCzyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
2 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
3 tempting wgAzd4     
a.诱人的, 吸引人的
参考例句:
  • It is tempting to idealize the past. 人都爱把过去的日子说得那么美好。
  • It was a tempting offer. 这是个诱人的提议。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(15)
88.2%
踩一下
(2)
11.8%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴