英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

胡敏读故事记单词 可被牺牲的外交官下

时间:2006-01-23 16:00来源:互联网 提供网友:Ben小孩   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:00.00]facilitate-fantasy  Travel through time
[00:03.04]穿越时间的旅行
[00:06.09]It was a fanatical fantasy,
[00:09.10]虽然那是个狂热的幻想,
[00:12.12]but Dr.Hathaway was determined1 to find fameby being the first to travel through time.
[00:15.80]但哈撒韦博士却决意要做穿越时间旅行第一人并藉此出名。
[00:19.49]Working deep in the research facilities of his university,
[00:22.75]他利用大学的研究设备进行深入研究,
[00:26.02]Hathaway was an expert at using his faculty2 status
[00:28.94]还特别善于利用自己的教员身份
[00:31.87]to get research money from faithful supporters.
[00:34.25]向忠实的支持者们募集研究资金。
[00:36.62]They would do anything to facilitate his success,
[00:39.71]但只要有助于他的成功,
[00:42.79]even though they knew that Hathaway might be fallible.
[00:45.13]那些支持者知道他难免出错,他们在所不惜。
[00:47.46]The money they gave Hathaway was fantastic,
[00:50.04]这些人给哈撒韦提供的钱极多,
[00:52.61]and he was sure he was making progress.
[00:54.67]哈撒韦也相信自己在取得进步。
[00:56.74]When Hathaway showed up to a meeting in fancy clothing from another era,
[01:00.56]当哈撒韦穿着另一个时代的花哨衣服参加一个会议时,
[01:04.39]his peers thought he was faking success.
[01:06.61]他的同事认为他在假装自己成功了。
[01:08.83]Hathaway faltered3 in his description of what he had experienced,however,
[01:11.86]但是,在描述自己的经历时他不仅声音发抖,
[01:14.89]and fainted.
[01:16.28]而且还昏了过去。
[01:17.66]No one had factored in the possibility that he might have succeeded,
[01:20.78]谁也没考虑到他也许已经成功这种可能性,
[01:23.91]but they took care of him until he could give them more factual information.
[01:26.99]但他们一直照料他,直到他能向他们提供更真实的信息。
[01:30.07]Those familiar with Hathaway were fairer, however,
[01:33.34]不过那些熟悉哈撒韦的人待他更加公平。
[01:36.60]and when Hathaway awoke to say that he had done it,
[01:39.13]当他醒来告诉这些人他已成功地穿越时间旅行时,
[01:41.67]they erupted with loud fanfare5.
[01:43.80]他们顿时大吹大擂起来。
[01:45.93]Their faith in Hathaway was confirmed and his fame spread instantly.
[01:49.40]他们对哈撒韦的信任被确认,他的名气立刻传播。
[01:52.88]But Hathaway was not prepared to show how he had traveled through time.
[01:56.31]但哈撒韦不准备展示他是如何穿越时间旅行的。
[01:59.75]He said that there was a large fallacy in his understanding of time travel
[02:03.47]他说自己对时间旅行的理解有一大错误,
[02:07.19]that he still had to work out.
[02:08.97]他还得弄清楚到底是怎么回事。
[02:10.74]After several weeks had passed and Hathaway was no longer to be found,
[02:14.37]几个星期过去了,哈撒韦不见了。
[02:18.00]his followers7 burst into the research facility.
[02:20.43]追随者们闯入他的研究室,
[02:22.86]They found Hathaway lying on the ground and turned him around.
[02:26.09]结果发现哈撒韦躺在地上。他们给他翻了个身,
[02:29.32]They jumped back when they saw his face;he was suddenly an old man.
[02:32.70]看到他的脸时吓了一跳:他突然成了一个老头。
[02:36.08]"I can't fix the problem." He said."
[02:38.46]我无法解决这个问题,"他说,
[02:40.84]"Regardless of where you travel in time,you continue to age."
[02:44.01]无论在哪个时间段旅行,你都会继续变老。
[02:47.18]I just spent thirty years in the future
[02:49.61]我刚才在未来待了30年,
[02:52.04]and still was not able to solve the problem.
[02:54.33]但仍然未能解决衰老问题。
[02:56.61]"With that he uttered his last breath,
[02:59.34]说完这句话,他就咽了气,
[03:02.07]never to tell anyone how he had traveled through time.
[03:04.50]再也无法告诉任何人他是如何穿越时间旅行的。
[03:06.93]farfetched-fetus8  Pregnant
[03:10.86]怀孕啦!
[03:14.80]Maryanne was fertile and full of felicity tonight she would become pregnant!
[03:18.50]玛丽安娜能生育,而且福气特别好,今晚她就要怀孕啦!
[03:22.21]She had been fastidious in counting days,
[03:24.50]很讲究地计算着日子,
[03:26.79]following all of the feedback of the experts,and avoiding physical fatigue9.
[03:30.12]按照专家们的所有反馈去做,以避免身体劳累。
[03:33.45]Now she got on the phone and called herhusband.
[03:35.81]现在她拿起电话打给丈夫。
[03:38.17]He was at a fete for a new client.
[03:40.09]他正在参加为一位新客户举行的盛大招待会,
[03:42.01]But she knew he would leave any festival occasion
[03:44.44]但她知道什么节庆场合
[03:46.87]if there were a feasible chance that she could become pregnant.
[03:49.30]他都会离开,只要她有可能怀孕,
[03:51.73]He did and he came home in a timely fashion.
[03:54.46]他也确实离开了招待会,及时地赶回了家。
[03:57.19]Months later they saw the fetus in an ultrasound.
[04:00.27]几个月以后,他们通过超声波看到了胎儿。
[04:03.36]It was fascinating to watch their child on a computer screen
[04:06.03]从电脑屏幕上看到自己的孩子真让人高兴,
[04:08.71]and Maryanne even noticed several features on her baby's face.
[04:11.69]而玛丽安娜甚至注意到了孩子的几个面部特征。
[04:14.67]"Is it okay?" Maryanne asked the nurse in a feeble voice."
[04:17.84]一切正常吗?"玛丽安娜 用很弱的声音问护士。
[04:21.02]Yes,said the nurse,
[04:22.60]护士说孩子没问题,
[04:24.18]and it was a very active female with a ferocious10 heartbeat!
[04:27.00]而且是个非常爱动的女孩,心跳很有力!
[04:29.82]That was a good sign!
[04:31.44]这是个好迹象!
[04:33.06]But she would have to be careful,the nurse said,
[04:35.28]不过她得小心一点儿,护士说,
[04:37.50]so as to avoid any accidents or drugs that could be fatal to the child.
[04:40.53]要避免可能对婴儿有致命影响的事故或药物。
[04:43.56]Even smoking could have far-reaching consequences,she said.
[04:46.79]她还说甚至吸烟也会造成深远的后果。
[04:50.01]Maryanne nodded and she said she didn't smoke.
[04:52.39]玛丽安娜点了点头并告诉护士她不吸烟。
[04:54.77]When Maryanne screamed from her bedroom the next day,
[04:57.89]第二天当玛丽安娜从卧室发出尖叫时,
[05:01.01]her husband raced home from the neighbors,
[05:03.28]她丈夫从邻居家
[05:05.55]jumping the fence between their yards.
[05:07.38]跳过院子之间的篱笆跑了回来。
[05:09.21]"Fetch the camera!" Maryanne yelled when he entered the room.
[05:12.19]"拿相机来!"他进屋时 玛丽安娜大叫道。
[05:15.17]He ran quickly,
[05:16.64]他很快跑过去,
[05:18.12]not knowing what farfetched notion Maryanne had had in her head.
[05:21.40]不知道玛丽安娜头脑中有什么奇怪的念头。
[05:24.68]"It just moved!" She said with a smile as he returned,"
[05:27.16]胎儿刚才动了!"他回到她身边时她微笑着说。
[05:29.64]relieved that everything was okay.
[05:31.52]一切正常,他松了口气。
[05:33.40]"Don't scream like that again please." He urged her."
[05:36.13]请别再那样尖叫了,"他向她恳求道,
[05:38.86]"The feasibility of losing the baby is still great, I know."
[05:41.73]我知道失去这个婴儿的可能性还很大,
[05:44.61]But you don't want to give me a heart attack first,do you?"
[05:47.13]但你不想让我先得心脏病,是吧?"
[05:49.65]"Oh,I'm sorry.That was my fault.I was just so excited."
[05:52.82]"噢,对不起,我错了。我有点儿太激动了。"
[05:56.00]Maryanne said as she hugged her husband. It was all going so perfectly11.
[05:59.63]玛丽安娜说着抱紧了丈夫。一切都很顺利。
[06:03.26]fibre-fleeThe fight of a fledgling
[06:07.99]初生牛犊不怕虎
[06:12.72]He was only a fledgling student of Gong Fu,
[06:15.38]虽然路易的功夫只学了点儿皮毛,还是个新手
[06:18.04]but Louie thought he had the fibre to win a fight already.
[06:20.56]但他自认为已经具备了打赢他人的素质。
[06:23.09]The fierce figure that approached him in the field
[06:25.52]可是比赛场上朝他走来的那个人十分凶猛,
[06:27.94]was more terrifying than expected,however,
[06:30.13]比他想像的还要可怕,
[06:32.31]and he suddenly had thoughts of fleeing.
[06:34.23]于是他突然产生了逃跑的念头。
[06:36.15]But he was firm in his resolution and he called his friends to his flank
[06:39.48]不过他还是决心已定,并把朋友叫到了他身旁。
[06:42.81]"Make sure he doesn't beat me too had."
[06:45.15]"注意别让他把我揍得太狠。"
[06:47.48]He said as he flashed them a weak smile.
[06:49.46]他一边说一边对他们闪现出淡淡的微笑。
[06:51.43]"Louie,don't flatter yourself.You can't take this guy!"
[06:54.21]"路易,别太自信了,你不是这个家伙的 对手!"
[06:56.99]Louie bent12 down and put his hand into the fine-grained sand at his feet.
[07:00.43]路易弯下腰,把一只手放入脚下面的细沙中。
[07:03.86]The hair on his neck was fizzling,
[07:05.93]他脖子上的毛发出嘶嘶声,
[07:07.99]but he knew he might need  something extra to help.
[07:10.11]但他知道他可能需要额外的帮助。
[07:12.22]The big guy was also certain to have some flaw.
[07:14.64]那位大汉肯定也有他的弱点。
[07:17.05]Then the fight began.
[07:19.42]然后比赛开始了。
[07:21.78]Louie was hit right away with the flat part of his opponent's hand.
[07:24.81]路易被对方一平掌推了出去,
[07:27.84]This embarrassed him,
[07:30.02]把他弄得十分尴尬,
[07:32.21]even as he tasted the flavor of his own blood in his mouth.
[07:34.73]就在这时他感到嘴里有鲜血的味道。
[07:37.25]When he looked up he saw his opponent take off his jacket with flange13 shoulders.
[07:40.49]他抬头一看,对方正在脱上衣,露出了凸肩膀。
[07:43.73]He also put down a pipe that he had filed to a point.
[07:46.60]对方还把一根挫尖了的管子放在了地上。
[07:49.47]Good,Louie thought,you think you can beat me easily.That's your flaw!
[07:53.26]路易心想:好,你以为你能轻易打败我,这就是你的弱点!
[07:57.05]The fight went on for several more minutes.
[07:59.92]比赛又进行了几分钟。
[08:02.80]Louie' s opponent began to tire; his strength was more finite than Louie's.
[08:06.18]路易的对手开始感到疲乏了,他的体力比路易更有限。
[08:09.56]Louie was grateful for all of his fitness training,
[08:11.89]路易归功于他的健康训练。
[08:14.21]realizing that he was in fine physical form.
[08:16.73]意识到自己体质很好.
[08:19.25]After Louie threw the sand in his opponent's face and punched him to the ground,
[08:23.22]路易把沙子撒到对手脸上,又把他击倒在地,
[08:27.19]the flame went out in his opponent's attack.He had lost. Louie had won.
[08:30.88]对方进攻时气焰不那么嚣张了。他输了,路易赢了。
[08:34.56]fleecy-forbid My kids ...
[08:38.79]我的孩子们……
[08:43.02]My boys love to throw things.
[08:45.75]我的几个儿子爱扔东西。
[08:48.48]And it doesn't matter how they feel
[08:50.56]这都不重要,他们怎么 感觉,
[08:52.64]or what kind of flux14 of emotion they are in.
[08:54.71]或者他们的情绪怎样波动,
[08:56.79]It doesn't matter if they have the flu, a broken leg, or even a fever,
[08:59.91]即使是患了流感,折了一条腿,或者是发烧,这都没关系,
[09:03.03]they will gladly fling fluffy15 things across the room.
[09:05.52]他们仍然会高高兴兴地把松软的东西在屋子里扔来扔去。
[09:08.00]Most often they throw fleecy pillows that I can flip16 away;no problem.
[09:11.54]他们最喜欢扔轻软的枕头,我也能把它们轻轻弹开--没有问题。
[09:15.08]And sometimes they throw flexible items that I can catch and throw back.
[09:18.20]有时候他们扔一些有弹性的物品,我能把它们抓住并且扔回去。
[09:21.32]They really like that.
[09:22.85]他们真的喜欢这样玩。
[09:24.38]Other items are so light
[09:26.41]其他东西则很轻,
[09:28.45]that they float across the room for a floppy17 landing at my feet.
[09:31.13]它们会从房间的一头飘到另一头,软软地落在我脚边。
[09:33.81]But they can't throw things like rocks,toy cars,arrows or even the flint stones
[09:37.44]但是他们不能扔石头、玩具车、弓箭之类的东西,就连打火石也不能扔,
[09:41.07]I gave them when I taught them how to make a fire.
[09:43.44]那是我教他们生火时 给他们的。
[09:45.82]I tried to forbid throwing things.
[09:48.04]过去我曾试图禁止他们扔东西。
[09:50.26]One time they threw a pile of foam18 that got all over the house.
[09:53.04]一次他们扔一堆泡沫材料,弄得满屋都是。
[09:55.83]That made me angry
[09:57.60]这使我十分生气,
[09:59.38]but it was still better than the time they were throwing flour.
[10:01.72]可这比他们扔面粉时要好多啦。
[10:04.06]That was a mess!They spent an hourcleaning that up.
[10:06.63]那叫一个乱哟!他们花了一个小时才把面粉打扫干净。
[10:09.20]Fluids are an absolute no-no! I don't want to get wet!
[10:12.14]液体是绝对不能扔的!我可不想把身上弄湿了!
[10:15.08]And when they throw blankets I always make them fold them up when they're done
[10:18.16]扔毯子时我总是让他们扔完之后把毯子叠好。
[10:21.24]They hate that!So they don't throw blankets too much any more.
[10:24.13]他们最不愿叠毯子啦!因此他们扔毯子就扔得少了。
[10:27.02]I have simply found that if I am flexible
[10:28.99]我发现了一个规律:假如我这里灵活一点儿,
[10:30.96]and let them play just a little bit at an appropriate level,
[10:33.78]让他们适当地玩一玩,
[10:36.60]then their moods don't fluctuate between extremes.And it's fun!
[10:39.27]那么他们的心情就不会在极端之间波动。这样真有意思!
[10:41.93]I love the flicker19 of play in their eyes,
[10:44.01]我喜欢他们玩得两眼放光,
[10:46.09]their flimsy accusations20 that their brother did it,
[10:48.62]喜欢他们干了坏事诬告别人却又不能自圆其说,
[10:51.15]their constant giggling21
[10:52.68]喜欢他们总是咯咯直笑。
[10:54.21]and now they always flock to me to wrestle22 when we're done.
[10:56.54]现在我们玩完之后,他们总是聚集到我身边来摔跤。
[10:58.86]It's good to have kids.
[11:01.34]有孩子真好。
[11:03.82]And if we stay focused, play flourishes and everyone is happy.
[11:06.75]如果我们一直集中注意力,玩就会活跃气氛,结果皆大欢喜。
[11:09.68]forecast-foul23  An unplanned stay in the forest
[11:14.51]计划之外的林中逗留
[11:19.34]"There's a storm coming in."
[11:22.17]"马上会有场暴风雨,"
[11:25.01]The captain said as he lowered his hand from his forehead.
[11:27.67]队长把手从前额放下来时说,
[11:30.34]He was standing6 in the foreland looking across the sea.
[11:33.05]他正站在前岸眺望大海,
[11:35.77]"And it will be a foul one."
[11:37.69]而且这暴风雨肯定会很凶猛。
[11:39.61]There's no foreseeable chance of us getting back to town tonight,
[11:42.34]根据预测,我们今晚没有回城的可能,
[11:45.07]we'd better forge into the woods and find a safe spot to hole up."
[11:47.94]所以我们最好迅速前进,开进森林,找个安全的地方歇下来。
[11:50.82]"Knowing that he was always forthcoming about the weather
[11:54.55]我们知道他总是对天气预报乐此不疲,
[11:58.29]and that his forecasts were always correct,
[12:00.47]而且他的预测总是准的,
[12:02.65]we didn't hesitate to pick up the fossils we were gathering24 to move into the woods.
[12:06.07]我们毫不犹豫地拾起我们正在搜集的化石往林中开拔。
[12:09.50]The items we were carrying had been fossilized centuries before
[12:12.38]我们带着的东西是数百年前变成化石的,
[12:15.27]and part of the research we needed to graduate from college.
[12:17.75]它们是我们毕业研究中的一部分,
[12:20.23]They couldn't be left behind.
[12:22.11]因此决不能把它们落下了.
[12:23.99]As we passed under the trees Mike noted25 that he almost studied forestry26.
[12:28.12]当我们从一些树下面经过时,迈克提到他差点儿学林学。
[12:32.25]But then his foster parents
[12:33.97]当时,他的养父母
[12:35.70]had convinced him that studying people would be more interesting.
[12:38.66]劝他说研究人会更有趣。
[12:41.63]They never thought it would take him forever
[12:44.26]他们从没想过他的研究都是永无止境的
[12:46.90]to do his research in either field.
[12:48.89]无论是林学还是人类学。
[12:50.87]It was indeed a formidable storm.
[12:53.09]这场暴风雨还真的挺可怕。
[12:55.31]They had had several forums27 about whether to leave or not
[12:58.70]就是否离开的问题他们已经讨论过好几次了,
[13:02.08]but each time the captain said
[13:04.07]但每次队长都说
[13:06.05]he could foresee no way across the rough water.
[13:08.53]他无法预见任何穿过惊涛骇浪的办法。
[13:11.01]Luckily the captain had some incredible formula for herbal tea.
[13:14.64]幸好船长有一种药草茶的神奇配方,
[13:18.28]But he wouldn't part with the plants he used or how he formulated28 the tea.
[13:21.91]但他不愿泄露用的是什么植物及配制的方法,
[13:25.54]He said that it was part of his grandfather's secret formulary.
[13:29.56]因为他说这些配方是他祖父传下来的秘密药典的一部分。
[13:33.58]He impressed them with several other incredible meals,
[13:36.52]他还做了另外几道令人 难以置信的菜
[13:39.46]all from the weeds and plants around them.
[13:41.50]用附近的杂草和植物.
[13:43.54]A fortnight later they came out of the woods.
[13:46.66]两个星期之后他们走出了树林。
[13:49.78]Their stay in the woods hadn't been part of their planned trip format4,
[13:52.72]他们的林中逗留本来不在他们制订的旅行计划之中,
[13:55.66]but when they returned to school several weeks later
[13:58.14]可是当他们几个星期后回到学校时,
[14:00.62]it was the part they remembered most fondly.
[14:02.89]这次经历成了他们最甜蜜的回忆。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
2 faculty HhkzK     
n.才能;学院,系;(学院或系的)全体教学人员
参考例句:
  • He has a great faculty for learning foreign languages.他有学习外语的天赋。
  • He has the faculty of saying the right thing at the right time.他有在恰当的时候说恰当的话的才智。
3 faltered d034d50ce5a8004ff403ab402f79ec8d     
(嗓音)颤抖( falter的过去式和过去分词 ); 支吾其词; 蹒跚; 摇晃
参考例句:
  • He faltered out a few words. 他支吾地说出了几句。
  • "Er - but he has such a longhead!" the man faltered. 他不好意思似的嚅嗫着:“这孩子脑袋真长。”
4 format giJxb     
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排
参考例句:
  • Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
  • The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
5 fanfare T7by6     
n.喇叭;号角之声;v.热闹地宣布
参考例句:
  • The product was launched amid much fanfare worldwide.这个产品在世界各地隆重推出。
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King.嘹亮的小号声宣告了国王驾到。
6 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
7 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
8 fetus ekHx3     
n.胎,胎儿
参考例句:
  • In the fetus,blood cells are formed in different sites at different ages.胎儿的血细胞在不同时期生成在不同的部位。
  • No one knows why a fetus is not automatically rejected by the mother's immune system. 没有人知道为什么母亲的免疫系统不会自动排斥胎儿。
9 fatigue PhVzV     
n.疲劳,劳累
参考例句:
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
10 ferocious ZkNxc     
adj.凶猛的,残暴的,极度的,十分强烈的
参考例句:
  • The ferocious winds seemed about to tear the ship to pieces.狂风仿佛要把船撕成碎片似的。
  • The ferocious panther is chasing a rabbit.那只凶猛的豹子正追赶一只兔子。
11 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
12 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
13 flange 0jgxj     
n.边缘,轮缘,凸缘,法兰
参考例句:
  • These include gusset plates welded to the flange.这些包括焊接到翼缘上的节点板。
  • Three structures have exhibited cracking at the ends of flange gusset plates.已有三个结构在翼缘节点板端部出现了裂纹.
14 flux sg4zJ     
n.流动;不断的改变
参考例句:
  • The market is in a constant state of flux.市场行情在不断变化。
  • In most reactors,there is a significant flux of fast neutrons.在大部分反应堆中都有一定强度的快中子流。
15 fluffy CQjzv     
adj.有绒毛的,空洞的
参考例句:
  • Newly hatched chicks are like fluffy balls.刚孵出的小鸡像绒毛球。
  • The steamed bread is very fluffy.馒头很暄。
16 flip Vjwx6     
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
参考例句:
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
17 floppy xjGx1     
adj.松软的,衰弱的
参考例句:
  • She was wearing a big floppy hat.她戴了顶松软的大帽子。
  • Can you copy those files onto this floppy disk?你能把那些文件复制到这张软盘上吗?
18 foam LjOxI     
v./n.泡沫,起泡沫
参考例句:
  • The glass of beer was mostly foam.这杯啤酒大部分是泡沫。
  • The surface of the water is full of foam.水面都是泡沫。
19 flicker Gjxxb     
vi./n.闪烁,摇曳,闪现
参考例句:
  • There was a flicker of lights coming from the abandoned house.这所废弃的房屋中有灯光闪烁。
  • At first,the flame may be a small flicker,barely shining.开始时,光辉可能是微弱地忽隐忽现,几乎并不灿烂。
20 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
21 giggling 2712674ae81ec7e853724ef7e8c53df1     
v.咯咯地笑( giggle的现在分词 )
参考例句:
  • We just sat there giggling like naughty schoolchildren. 我们只是坐在那儿像调皮的小学生一样的咯咯地傻笑。 来自《简明英汉词典》
  • I can't stand her giggling, she's so silly. 她吃吃地笑,叫我真受不了,那样子傻透了。 来自《现代英汉综合大词典》
22 wrestle XfLwD     
vi.摔跤,角力;搏斗;全力对付
参考例句:
  • He taught his little brother how to wrestle.他教他小弟弟如何摔跤。
  • We have to wrestle with difficulties.我们必须同困难作斗争。
23 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
24 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
25 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
26 forestry 8iBxk     
n.森林学;林业
参考例句:
  • At present, the Chinese forestry is being at a significant transforming period. 当前, 我国的林业正处于一个重大的转折时期。
  • Anhua is one of the key forestry counties in Hunan province. 安化县是湖南省重点林区县之一。
27 forums 68daf8bdc8755fe8f4859024b3054fb8     
讨论会; 座谈会; 广播专题讲话节目; 集会的公共场所( forum的名词复数 ); 论坛,讨论会,专题讨论节目; 法庭
参考例句:
  • A few of the forums were being closely monitored by the administrators. 有些论坛被管理员严密监控。
  • It can cast a dark cloud over these forums. 它将是的论坛上空布满乌云。
28 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   胡敏  故事  单词  外交官  胡敏  故事  单词  外交官
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴