英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第220期:重新振作精神

时间:2019-01-23 00:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I'm in an old, deserted1 homestead in the shadow of the Rocky mountains. 我现在在落基山脉背阴处 一所荒弃的旧宅里

Morning in the rockies after a thunderstorm is about the most spectacular place you'll ever see. 雨后山脉的清晨 会是你曾见过的最美妙的景色
Just beautiful.And a nice time just to warm up before getting going,and also try and freshen up a bit. 太美了 在出发前再暖和暖和 而且可以梳洗一下
Out in the wild, washing and personal admin are not only important for your hygiene2, 荒野之中  洗漱干净和保持个人卫生 不仅仅是为了身体健康
but they serve as a morale3 booster and help to lift the spirits. 还可以提升士气 帮你重新振作精神
I've got some of this alder4 branch.It's like nature's toothbrush. 我找到些桤木树枝 这些可是天然的牙刷
You can recognize it because it's the only deciduous5 tree. 因为是这片唯一的落叶树 所以可以辨别出来
It's got these little cones6 on it here. 在这里可以看见锥形的部位
All you got to do-chew the end to rough it up a bit, like that, 你要做的就是  咬松它的根部 就像这样
then use that to really get in your teeth and give them a clean. 然后将它插到牙缝中 开始刷牙
And then I got a bit of this mullein.That's also known as cowboy loo paper. 我还找到这些毛蕊花属的植物 它另外一个广为人知的名字是 牛仔的手纸
Really velvety7, soft leaves perfect. But you are not getting a demo of that one. 天鹅绒般柔软的叶子 非常好  但你们是看不到使用示范了
In the light of day, this homestead seems a lot more inviting8.But it's time to move on. 在白天  房子看起来还挺吸引人的 但是时候继续上路了
Feels kind of weird9 leaving this old homestead. 离开这所旧房子还真感觉有点奇怪
Something.. homely10 about it that kind of half suggests that 那房子让我有家的感觉 虽然房子真的是破烂不堪
there should be people nearby,even though it's really dilapidated. 但还是给人带来 附件有人居住的错觉
On the outskirts11 of the homestead,I find an old telegraph pole. 在房子郊外 我发现一根旧的电报杆
This would usually offer the survivor12 a glimmer13 of hope,but out here, signs of civilization mean nothing. 这通常都给求生者带来一线希望 但在这里  文明的遗迹却不代表什么
Normally, this wouldn't be a bad thing to follow. 正常来说  跟着电线杆走是个好选择
Being out here, look, just doesn't lead anywhere just goes straight back into the ground. 但现在 瞧 跟着走就行不通了 杆子都断了 直指地面
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 deserted GukzoL     
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
参考例句:
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
2 hygiene Kchzr     
n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
参考例句:
  • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory.他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
  • He's going to give us a lecture on public hygiene.他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
3 morale z6Ez8     
n.道德准则,士气,斗志
参考例句:
  • The morale of the enemy troops is sinking lower every day.敌军的士气日益低落。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
4 alder QzNz7q     
n.赤杨树
参考例句:
  • He gave john some alder bark.他给了约翰一些桤木树皮。
  • Several coppice plantations have been seeded with poplar,willow,and alder.好几个灌木林场都种上了白杨、柳树和赤杨。
5 deciduous 992yy     
adj.非永久的;短暂的;脱落的;落叶的
参考例句:
  • Overgrown deciduous shrubs can be cut back at this time of year.过于繁茂的落叶灌木可以在每年的这个时候修剪。
  • Deciduous trees shed their leaves in autumn.落叶树木在秋天落叶。
6 cones 1928ec03844308f65ae62221b11e81e3     
n.(人眼)圆锥细胞;圆锥体( cone的名词复数 );球果;圆锥形东西;(盛冰淇淋的)锥形蛋卷筒
参考例句:
  • In the pines squirrels commonly chew off and drop entire cones. 松树上的松鼠通常咬掉和弄落整个球果。 来自辞典例句
  • Many children would rather eat ice cream from cones than from dishes. 许多小孩喜欢吃蛋卷冰淇淋胜过盘装冰淇淋。 来自辞典例句
7 velvety 5783c9b64c2c5d03bc234867b2d33493     
adj. 像天鹅绒的, 轻软光滑的, 柔软的
参考例句:
  • a velvety red wine 醇厚的红葡萄酒
  • Her skin was admired for its velvety softness. 她的皮肤如天鹅绒般柔软,令人赞叹。
8 inviting CqIzNp     
adj.诱人的,引人注目的
参考例句:
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
9 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
10 homely Ecdxo     
adj.家常的,简朴的;不漂亮的
参考例句:
  • We had a homely meal of bread and cheese.我们吃了一顿面包加乳酪的家常便餐。
  • Come and have a homely meal with us,will you?来和我们一起吃顿家常便饭,好吗?
11 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
12 survivor hrIw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
13 glimmer 5gTxU     
v.发出闪烁的微光;n.微光,微弱的闪光
参考例句:
  • I looked at her and felt a glimmer of hope.我注视她,感到了一线希望。
  • A glimmer of amusement showed in her eyes.她的眼中露出一丝笑意。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   荒野求生
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴