英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人300:导热 优质传导

时间:2014-01-24 02:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Science and technology

  科学技术
  Channelling heat
  导热
  Good conduct
  优质传导
  It may soon be possible to control heat flows with great precision
  可能很快人们就有可能如臂使指地控制热量流动了
  HEAT, as every schoolboy knows, moves in three ways:conduction, convection and radiation.
  每个学生都知道,传热方式有三种:传导、对流和辐射。
  Convection is the mass movement of a fluid: hot water rising, for example.
  对流是一种流体的大规模活动。比方说水加热温度上升,
  Radiation is simply infra-red light.
  红外线简单来说就是辐射。
  Engineers know how to control both of these reasonably well.
  工程人员对如何控制这两种传热方式相当了解。
  Conduction, however, is most similar to the transmission of sound.
  然而传导从原理上讲与声音传送最为相似。
  It is caused, in other words, by atoms vibrating and passing such vibrations1 on to their neighbours.
  也就是说,传导是由原子振动和原子传导这种振动活动将热量传递到临近物质。
  Until now, controlling the conduction of heat through solid objects has been a tricky2 engineering challenge.
  直到现在,如何控制固体物质间的热传导仍然是一个棘手的工程难题。
  But, by making the analogy with sound explicit3, Martin Maldovan, an engineer at the Massachusetts Institute of Technology, thinks he may have found a way of doing so.
  但通过对声学公式的类此推导。麻省理工学院的工程师,马丁.马尔多文认为他可能找到控制热传导的方法。
  Dr Maldovan's invention, published in Physical Review Letters, is based on the idea of a sonic filter.
  《物理评论快报》上发表了马尔多文的研究文章。他从一种音速过滤器上受到启发。
  A good way to filter sound—to eliminate certain frequencies while allowing others through—is to transmit the sound waves through a crystal.
  过滤器声波的好办法之一是利用水晶体传递声波—能在声波通过时降低特度频率并允许其它频率的声波通过。
  The size of the gaps between the crystal's atoms will govern which frequencies can pass.
  水晶原子之间的空隙面积能决定了那种频率的声波可以通过。
  Moreover, the path the sound takes can be controlled by introducing deliberate flaws into the crystal's atomic lattice. These flaws act as waveguides, channelling the sound energy along themselves.
  此外,在水晶格中的特定裂纹可以控制声波传送的路径。这些裂缝工作原理如电波导,使声波在空隙中。
  One difference between sound and heat is that most sound waves have low frequencies, vibrating only a few thousand times a second, whereas most heatwaves have high frequencies, vibrating trillions of times a second.
  声与热的区别之一是一大部分的声波频率较低,一秒钟振动次数仅为几千次,而大部分热波频率很高,一秒钟振动次数可达几万亿次。
  In general, low frequencies propagate farther than high ones.
  在原理上讲,低频率比高频率振动传播要远。
  This is why previous researchers had a difficult time trying to send heat through crystal lattices.
  这就是为什么以前的研究在尝试将热能传过水晶格时会遇到困难。
  Dr Maldovan, however, realised that although most heat is high-frequency, some has frequencies that approach those of sound.
  然而,马尔多文意识到尽管大部分热波频率振动很高,但仍有一些热波振动频率与声波振动频率相近。
  He theorised that if the highest-frequency waves were stripped away, it might be possible to control the remainder.
  他提出起一种理论:如果把最高频率的热波剥离开后,那么控制剩下低频热波就是有可能的。
  To test this idea, he grew crystals of silicon4 that contained tiny particles of germanium in their lattices.
  为了验证他的这一理论,马尔多文配制了晶格中含有极小微粒锗的硅晶体。
  The layouts of these crystals scattered5 and blocked high-frequency heatwaves but allowed low-frequency waves through.
  硅晶的布局分散,在阻隔高频率热波的同时允许低频率波通过。
  These remaining waves had frequencies in a range of 100 billion to 300 billion vibrations a second.
  这些留下的热波频率在一秒一千亿到三千亿振动幅度之间。
  They were still heatwaves and carried warmth, but because their frequencies were lower they behaved much more like sound.
  他们仍为热波且含有热量,但他们频率低至与声波大致相同。
  And Dr Maldovan could control the heat's path in waveguides as tightly as that of sound waves.
  这使得马尔多文能在电波导上控制热波传递路径,就像控制声波传导那样精确。
  Though turning these crystals into practical products will require further tinkering, Dr Maldovan thinks they will be immediately useful in the construction of thermoelectric materials, which transform waste heat into electricity, and will ultimately lead to the thermal6 equivalent of diodes, allowing heat circuits analogous7 to electrical ones to be built.
  尽管把这些硅晶体转换为实际产品仍需要进一步研究,但马尔多文认为在热电站建筑材料上,这些硅晶体肯定能立即显示出作用。它能将废热转换为电力,进而最终形成热当量二极管,使像电循环那样形成热循环。
  Where that would lead, no one knows. But it is worth bearing in mind that it was the ability to control convective heat, via the steam engine, which powered the industrial revolution. Controlling conductive heat might have equally unforeseen consequences.
  这一技术会演化成什么,还无人知晓,但值得我们思考的是,通过引发工业革命的蒸汽汽轮机可以控制对流热。同样,控制传导热能或许会为我们带来无法预见的结果。
  1.be possible to 可能
  Will it ever be possible to model arctic sea-ice decline accurately8?
  建立北冰洋冰层融化的数理模型,究竟有无可能?
  Fossil melanosomes mean it might be possible to work out what those dinosaurs9 looked like, too.
  黑素体的化石表明,想要弄清楚这些恐龙长什么样也是有可能的。
  2.similar to 与...同样的;如同
  You should see something similar to figure 2.
  你应该会看到类似图2的内容。
  Try and visualize10 this energy as a bright white light similar to that of sunlight.
  试着想象这一能源,把它当做一种明亮如阳光一样的白光。
  3.based on 以…为依据
  It's based on personal relationships and trust.
  它建立的基础是私人关系和信任。
  The boom is based on solid foundations.
  经济荣景建立在坚实的基础。
  4.in general 通常;大体上;一般而言
  That's a good rule for life in general.
  一般来说这是一个很好原则。
  Three explanations apply in general, however.
  然而,这种现象通常有三种解释。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vibrations d94a4ca3e6fa6302ae79121ffdf03b40     
n.摆动( vibration的名词复数 );震动;感受;(偏离平衡位置的)一次性往复振动
参考例句:
  • We could feel the vibrations from the trucks passing outside. 我们可以感到外面卡车经过时的颤动。
  • I am drawn to that girl; I get good vibrations from her. 我被那女孩吸引住了,她使我产生良好的感觉。 来自《简明英汉词典》
2 tricky 9fCzyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
3 explicit IhFzc     
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
参考例句:
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
4 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
5 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
6 thermal 8Guyc     
adj.热的,由热造成的;保暖的
参考例句:
  • They will build another thermal power station.他们要另外建一座热能发电站。
  • Volcanic activity has created thermal springs and boiling mud pools.火山活动产生了温泉和沸腾的泥浆池。
7 analogous aLdyQ     
adj.相似的;类似的
参考例句:
  • The two situations are roughly analogous.两种情況大致相似。
  • The company is in a position closely analogous to that of its main rival.该公司与主要竞争对手的处境极为相似。
8 accurately oJHyf     
adv.准确地,精确地
参考例句:
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
9 dinosaurs 87f9c39b9e3f358174d58a584c2727b4     
n.恐龙( dinosaur的名词复数 );守旧落伍的人,过时落后的东西
参考例句:
  • The brontosaurus was one of the largest of all dinosaurs. 雷龙是所有恐龙中最大的一种。 来自《简明英汉词典》
  • Dinosaurs have been extinct for millions of years. 恐龙绝种已有几百万年了。 来自《简明英汉词典》
10 visualize yeJzsZ     
vt.使看得见,使具体化,想象,设想
参考例句:
  • I remember meeting the man before but I can't visualize him.我记得以前见过那个人,但他的样子我想不起来了。
  • She couldn't visualize flying through space.她无法想像在太空中飞行的景象。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人  导热
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴