英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:航空航天:可执行卫星作业的高空无人机 (1)

时间:2018-12-05 04:56来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   On August 6th a flimsy-looking pilotless aircraft, the Zephyr1 S, came slowly in to land at an undisclosed location in Arizona, 8月6日,一架薄得像纸一般的无人驾驶飞机Zephyr S在美国亚利桑那州的一个未知地点缓慢着陆,

  and was caught by a group of people jogging along beside it. 在该地附近慢跑的人发现了这架无人机。
  The reception committee was needed because the craft, which weighs less than 75kg, lacks an undercarriage 由于这架重量不足75公斤的航空器没有着陆装置,因此需要接待委员会的介入
  —or, indeed, anything else that would add unnecessary weight. —确实,任何其他装置都会给这架无人机增加不必要的重量。
  The touchdown meant the Zephyr S had set a new flight-endurance record for a drone, of 25 days, 23 hours and 57 minutes. 此次着陆意味着Zephyr S创下了无人机飞行耐力的新纪录—25天23小时57分钟。
  The point of doing so was to show that solar-powered aircraft of this sort 此次飞行的意义在于展现这种太阳能航空器
  can compete with satellites in the markets for Earth observation and telecommunications. 可以与市场上用于地球观测和通讯的人造卫星相竞争。
  This has led some people to dub2 them "pseudo-satellites". The idea is that eventually they will stay aloft for months. 这让一些人将它们称为“伪卫星”。他们的想法是,最终让它们在空中待上几个月。
  The previous endurance record for drones, of just over14 days, was set in 2010 by the Zephyr 7, an earlier version of this aircraft. 早前的无人机耐力记录是14天,创造该纪录的是2010年的Zephyr 7,Zephyr S的初期版本。
  The Zephyr 7 was developed by QinetiQ, a British defence company. Zephyr 7的发开者是一家英国防御公司—奎奈蒂克。
  In 2013 QinetiQ sold the Zephyr programme to Airbus, a European aerospace3 firm. 2013年,奎奈蒂克将Zephyr项目卖给了一家欧洲航空航天公司—空中客车公司。
  Airbus has now built, at Farnborough, in Britain, a factory to make them. 空中客车公司现在在英国法恩伯勒建了一家制造该航天器的工厂。
  The model S, with a wingspan of 25 metres, will soon be joined by a bigger, more advanced version, the model T. 模型S的翼幅为25米,很快将推出一个更大更先进的版本—模型T。
  Zephyrs4 fly in the stratosphere. During daylight hours they cruise at an altitude of about 21km. Zephyrs在平流层飞行。在白天,它们在海拔约21千米的地方巡航。
  At night, when solar energy is unavailable and they must rely solely5 on their batteries, 夜间没有太阳能可用的时候,它们必须也只能依靠电池,
  they make a slow but powered and controlled descent to 16.7 km. 它们缓慢地通过有力控制将高度降至16.7千米。
  That, though, is still well above troublesome weather, and also clear of commercial aircraft. 尽管如此,这样的高度仍然可以避免麻烦的天气情况,还能避免碰到商用飞机。
  They are powered by a pair of propellers6 driven by electric motors. 它们由一对螺旋桨提供动力,螺旋桨由电动装置驱动。
  Airbus says the craft are fitted with batteries which use an "advanced chemistry" and are recharged by "novel" solar cells that cover their wings. 空中客车公司表示这种航天器所配备的电池使用的是一种“高级化学成分”,通过覆盖在机翼上的“新型”太阳能电池充电。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 zephyr 3fCwV     
n.和风,微风
参考例句:
  • I feel very comfortable in the zephyr from the sea.从海上吹来的和风令我非常惬意。
  • Zephyr,the West Wind,blew away the clouds so that Apollo,the sun god,could shine and made this flower bloom.西风之神吹散了云朵,太阳神阿波罗得以照耀它并使它开花。
2 dub PmEyG     
vt.(以某种称号)授予,给...起绰号,复制
参考例句:
  • I intend to use simultaneous recording to dub this film.我打算采用同期录音的方法为这部影片配音。
  • It was dubbed into Spanish for Mexican audiences.它被译制成西班牙语以方便墨西哥观众观看。
3 aerospace CK2yf     
adj.航空的,宇宙航行的
参考例句:
  • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession.全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
  • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army.爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
4 zephyrs 1126f413029a274d5fda8a27f9704470     
n.和风,微风( zephyr的名词复数 )
参考例句:
  • If you but smile, spring zephyrs blow through my spirits, wondrously. 假使你只是仅仅对我微笑,春天的和风就会惊奇的吹过我的心灵间。 来自互联网
5 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
6 propellers 6e53e63713007ce36dac451344bb87d2     
n.螺旋桨,推进器( propeller的名词复数 )
参考例句:
  • The water was thrashing and churning about under the propellers. 水在螺旋桨下面打旋、翻滚。 来自辞典例句
  • The ship's propellers churned the waves to foam. 轮船的推进器将海浪搅出泡沫。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴