英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人205:手机数据的滥用 两个发射塔

时间:2014-11-13 08:10来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The abuse of mobile-phone data

  手机数据的滥用
  The two towers
  两个发射塔
  Junk science is putting innocent people in jail
  伪科学正将无辜的人民推向囹圄。
  SOMEONE strangled a prostitute in Portland, Oregon in 2002. The police arrested Lisa Roberts, the victim's ex-lover, who spent more than two years in custody1 awaiting trial. Shortly before the trial the prosecutor2 told Ms Roberts, via her lawyer, that tower data collected by Verizon, her mobile-telephone network, showed precisely3 where she was at the time of the murder. As her lawyer recalled, the prosecutor said Ms Roberts could be “pinpointed” in a park shortly before the victim's naked and sexually assaulted corpse4 was found there. She was told she faced 25 years to life in prison. She accepted a deal to plead guilty and serve 15 years.
  2002年,在奥勒冈州波特兰市,一名妓女被勒死。警方逮捕了丽莎·罗伯茨,受害者的前任情人,且被拘留两年多等候审判。在审判前不久,检察官通过律师,告诉罗伯茨小姐,由威瑞森通讯公司收集到的发射塔数据,即她的手机网,精确地显示了她在案发时的位置。她的律师回忆道,检察官说罗伯茨小姐有可能是“被定位”到公园,而且不久受害者一丝不挂,遭到性侵犯的尸体也是在那被发现的。罗伯茨被判25年有期徒刑。她接受一项协议:承认有罪并服刑15年。
  手机数据的滥用.jpg
  But the high-tech5 evidence against her was bunk6. Routinely collected tower data can place a mobile phone in a broad area, but it cannot “pinpoint” it. That would require a special three-tower “triangulation”, which cannot reveal past locations. It took a decade for Ms Roberts's guilty plea to be thrown out. On May 28th she left prison, her criminal record clean, after nearly 12 years in custody.
  然而,指控罗伯茨的高科技证据是假的。常规情况来说,发射塔的数据可以收集手机在相当宽范围内的信号,但却无法对其“定位”。要定位则需由特殊的三塔“三角网”,而这依旧无法显示你曾去过哪。罗伯茨小姐花了十年才洗脱罪名。拘留12年后,2014年5月28日,她出狱了,无犯罪记录。
  Mobile-phone-tower location data is widely used in court, says Steven Jansen of the Association of Prosecuting7 Attorneys in Washington, DC. Last year America's courts and law-enforcement agencies served 37,839 subpoenas8, court orders, and search warrants for location data just to one phone company, AT&T. This year's figure had already climbed to 30,886 by the end of June, the company says.
  华盛顿原告律师协会史蒂芬·詹森说,手机发射塔定位数据广泛用于法庭。去年,美国法院和执法部门向美国电话电报公司发出了37,839张传票、法院命令以及对其定位数据的搜查令。该公司称,截止到今年六月底,已经收到30,886张了。
  In the past couple of years defence lawyers have brought in more experts to challenge tower evidence, says Mr Jansen. Most police officers and lawyers have “no clue” how phone networks function, says Ryan Bialas, a North Dakota public defender9. Cop shows like “CSI” give juries the idea that scientific evidence is almost infallible. But tower data is far less accurate than prosecutors10 sometimes claim.
  詹森说,在过去几年,辩护律师已经引进越来越多的专家来质疑发射塔证据。北达科他州公设辩护律师Ryan Bialas说,大部分警官和律师对手机网运行原理“摸不着头脑”。在警匪题材的剧集中,类似“现场犯罪调查”让陪审团信以为科学提供的证据几乎是不会出错的。但是发射塔的数据远没有检察官说的那样精准。
  Location, location, location
  定位,定位,定位
  Cherry Biometrics, a Virginia forensics firm, has testified in more than 20 trials where tower evidence was being used. In all of them, says Michael Cherry, the boss, prosecutors misunderstood the technology. Often they would assert that mobile phones connect to the nearest tower. In fact, two calls dialled consecutively11 from the same spot may connect to two different towers: one close by, the other many miles away. Defence lawyers sometimes use the same “junk science” to support alibis12, adds Mr Cherry.
  Cherry Biometrics是一家位于弗吉尼亚州的取证公司。该公司老板迈克尔·谢里证实,在20多个涉及发射塔证据的审判中,检察官误解了该项技术。通常情况下,该技术只是确定手机连接上了附近的发射塔。事实上,在同一个地方连续两次拨号有可能会连接两个不同的发射塔:一个是附近的,另一个可能是几英里远的。谢里先生补充道,辩护律师有时会使用相同的“伪科学”技术来支持不在场证明。
  The tower cited in Ms Roberts's case could have handled calls from as far as 20 miles (32km) away, according to a deposition13 prepared by Cherry Biometrics. Which tower a phone connects with depends on such factors as how thick the nearby foliage14 and walls are, the size of nearby cars and bodies of water, and how well the handset is working. None of this information is usually recorded.
  Cherry Biometrics准备的一份证词中写道,本文引用的罗伯茨案件,其发射塔可服务范围可能是方圆20英里(即32公里)。手机连接发射塔有以下几个影响因素:附近的树叶有多浓密,墙有多厚,附近的车是大是小,水域是大是小,以及是否正常使用手机。这些影响因素从来就不会记录备份。
  Without it, much of the tower evidence presented in court is useless, writes Larry Daniel of Guardian15 Digital Forensics in a forthcoming book on the subject. Mr Daniel has found errors in nearly half of the 240 consulting jobs he has done for prosecutors and defence lawyers. Even so, tower records do have a place in court, says Mr Daniel: they can generally prove that a handset has moved between broad areas such as non-adjacent cities.
  卫报数字取证的拉里·丹尼尔,在一本即将付梓的书中这样写道,....法庭上使用的大部分发射塔证据都是无效的。丹尼尔先生已经帮助检察官和辩护律师做过近240次咨询工作,他发现其中有一半都有问题。即使如此,发射塔的记录在法庭上还是有一席之地的,丹尼尔先生说,这些记录可以证明手机在宽广地区的移动情况,比如不相邻城市之间。
  Preventing the misuse16 of tower data should not be hard, though it can be expensive. Guardian Digital Forensics charges $250 an hour for its expertise17. The judge who freed Ms Roberts faulted her lawyer, now dead, for failing to challenge mobile-phone evidence that would probably have collapsed18 before a jury. William Teesdale, the chief investigator19 for Portland's federal defender's office, complains that the prosecutor, Rod Underhill, never addressed another call on Ms Roberts's phone around the same time as the one that supposedly placed her at the murder scene. It connected to a different tower, farther away from the park and closer to a spot where Ms Roberts had been seen by a witness. Mr Underhill refused to comment.
  防止发射塔数据的滥用并不困难,但费用昂贵。卫报数字取证局使用该项技术花费每小时250美元。无罪释放罗伯茨小姐的法官责怪她的律师没能质疑手机证据,而这一证据本可以在陪审团那被推翻的。现在她的律师已经死了。波特兰市联邦辩护律师办公室首席调查员William Teesdale抱怨鲁德·昂德希尔检察官就罗伯茨一案,并未提出罗伯茨小姐手机上事发的另一通电话,因为那一通电话有可能将罗伯茨定位在犯罪现场。手机连接上了另一个不同的发射塔,这个塔离公园很远,而距离目击者看到罗伯茨小姐的地点很近。检察官昂德希尔拒绝回应。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
2 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
3 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
4 corpse JYiz4     
n.尸体,死尸
参考例句:
  • What she saw was just an unfeeling corpse.她见到的只是一具全无感觉的尸体。
  • The corpse was preserved from decay by embalming.尸体用香料涂抹以防腐烂。
5 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
6 bunk zWyzS     
n.(车、船等倚壁而设的)铺位;废话
参考例句:
  • He left his bunk and went up on deck again.他离开自己的铺位再次走到甲板上。
  • Most economists think his theories are sheer bunk.大多数经济学家认为他的理论纯属胡说。
7 prosecuting 3d2c14252239cad225a3c016e56a6675     
检举、告发某人( prosecute的现在分词 ); 对某人提起公诉; 继续从事(某事物); 担任控方律师
参考例句:
  • The witness was cross-examined by the prosecuting counsel. 证人接受控方律师的盘问。
  • Every point made by the prosecuting attorney was telling. 检查官提出的每一点都是有力的。
8 subpoenas 1d71b2fcc5d64d916f25f0c23b3dff6a     
n.(传唤出庭的)传票( subpoena的名词复数 )v.(用传票)传唤(某人)( subpoena的第三人称单数 )
参考例句:
  • My company has complied with committee subpoenas by supplying documents confirming all that I have said. 本公司按照委员会的要求,提供了能够证实我刚才发言的文件。 来自辞典例句
  • Congressional Investigations: Subpoenas and Contempt Power. Report for Congress April 2, 2003. 金灿荣:《美国国会的监督功能》,载《教学与研究》2003年第2期。 来自互联网
9 defender ju2zxa     
n.保卫者,拥护者,辩护人
参考例句:
  • He shouldered off a defender and shot at goal.他用肩膀挡开防守队员,然后射门。
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
10 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
11 consecutively 8a3a87c7b36569b791fa7c38b06c1a2c     
adv.连续地
参考例句:
  • He was actually too depleted to think consecutively about anything. 他已经打不起一点精神,根本谈不上好好思考一下。 来自辞典例句
  • In any game, the right to serve shall pass consecutively. 在一局中,不错的发球挨次应该是。 来自互联网
12 alibis 7300dfb05434d1648937baa6014921b7     
某人在别处的证据( alibi的名词复数 ); 不在犯罪现场的证人; 借口; 托辞
参考例句:
  • The suspects all had alibis for the day of the robbery. 嫌疑人均有证据证明抢劫当天不在犯罪现场。
  • I'm not trying to beat your alibis any more than I'm trying to prove 'em. 我并不是不让你辩护,我只是想把那个人找出来。
13 deposition MwOx4     
n.免职,罢官;作证;沉淀;沉淀物
参考例句:
  • It was this issue which led to the deposition of the king.正是这件事导致了国王被废黜。
  • This leads to calcium deposition in the blood-vessels.这导致钙在血管中沉积。
14 foliage QgnzK     
n.叶子,树叶,簇叶
参考例句:
  • The path was completely covered by the dense foliage.小路被树叶厚厚地盖了一层。
  • Dark foliage clothes the hills.浓密的树叶覆盖着群山。
15 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
16 misuse XEfxx     
n.误用,滥用;vt.误用,滥用
参考例句:
  • It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.你如此滥用自己的才能,使我深感不安。
  • He was sacked for computer misuse.他因滥用计算机而被解雇了。
17 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
18 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
19 investigator zRQzo     
n.研究者,调查者,审查者
参考例句:
  • He was a special investigator for the FBI.他是联邦调查局的特别调查员。
  • The investigator was able to deduce the crime and find the criminal.调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴