英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人321:音乐节 泥泞的曲调

时间:2015-07-15 01:38来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Music festivals

  音乐节
  Muddy tunes1
  泥泞的曲调
  How big outdoor concerts are changing the music industry
  大型的户外演唱会如何改变音乐行业
  DOLLY PARTON, an American musician, is used to performing for big crowds. But after her set this year at Glastonbury, Britain's largest music festival, she admitted to feeling nervous. Since that show, seen by 100,000 revellers and 2m television viewers, her album “Blue Smoke” has hovered3 near the top of the album chart for eight weeks. Ms Parton's resurgence4 hints at how festivals are reshaping Britain's music business.
  美国音乐家多莉·帕顿(DOLLY PARTON)经常参与公演。但在今年参加过英国最大的音乐节格拉斯顿伯里音乐节(Glastonbury)之后,她承认确实感到有些紧张。在那次表演之后(围观此次表演的有10万名狂欢者和200万电视观众),她的专辑“Blue Smoke”连续8周位居专辑榜前列。Parton歌唱事业的“第二春”暗示了音乐节是如何改变英国的音乐格局。
  泥泞的曲调.jpg
  The live music market is flourishing even as sales of recorded music have mouldered5. Between 2012 and 2013 it grew by a quarter, according to the Performing Right Society for Music, an industry body. Gig-goers now spend more than 1 billion (1.7 billion) a year on tickets and almost half that again on food, drink and the like. Festivals make up a large chunk6 of this. In the early 1990s Britain had few of them, recalls Melvin Benn of Festival Republic, a promoter. Around 450 will take place this year. The festival season, once limited to July and August, now stretches until early autumn. On the first weekend of September four festivals battle it out.
  正值唱片销售疲软之际,现场音乐的市场不断蓬勃发展。英国表演权协会(一个行业组织)表示,在2012年到2013年间,现场音乐的市场份额就已增长了四分之一。如今乐迷们一年在门票上的花费就逾10亿欧元(合17亿美金),此外在吃、喝等方面的花费几乎是它的一半。在音乐节上的花费就占了很大一部分。来自Festival Republic(共和节日,一个音乐推广公司)Melvin Benn回忆,在20世纪90年代早期,英国还没有出现这样的一群人。今年预计有450场音乐节。曾在7、8月开展的音乐节,如今已延伸至初秋。在9月的第一个周末,四大音乐节就全面展开、决一胜负。
  One boost was a change to the licensing7 laws in 2005, recalls Jim Whewell of the Wilderness8 Festival, a music and performing arts event. This made it easier to put on a show outdoors. The recession helped too: Britons who could no longer afford foreign holidays found a weekend of camping in a muddy field more attractive. And as fewer people buy recorded music, fans are splurging the money they save on live events, says Chris Carey, a consultant9.
  据Wilderness Festival (旷野节,一个音乐和表演艺术的活动)的Jim Whewell 回忆,2005年许可法的变化对现场音乐有一定推动效应。这使得在户外举办表演变得更加容易。同时经济的衰退也对此有一定的帮助。负担不起国外度假的英国人发现,在泥泞的旷野中来一次周末露营更具吸引力。而且购买唱片的人越来越少,乐迷们更青睐将他们积攒的钱财用于生活消费,一位名叫Chris Carey的顾问说道。
  Ageing crowds are another bonus. A survey in 2013 found that the average age of a reveller2 at Glastonbury, excluding those under 18, was 36 years old. Older people have more cash to spend on boozing, and their demands have helped make festivals safer and more pleasant. Security at bigger festivals has grown much tighter. Toilets are slightly less gruesome (though punters must often pay an extra fee to use the cleanest ones). Posh food and fancier drinks have replaced cheap hot dogs and watered-down beer. At Wilderness, middle-aged10 bacchanals quaff11 champagne12 or real ale and eat lobsters13.
  大龄人群则是另一个惊喜。2013年的一个调查发现,除去那些18岁以下人群,Glastonbury音乐节狂欢者的平均年龄是36。老年人有更多的金钱来买酒豪饮享乐,而且他们的需求有助于音乐节变得更安全更令人满意。大型音乐的安保条件已变得愈加严格,厕所也稍微地没那么惊悚(尽管赌徒常为使用干净的马桶支付额外的费用)。精致食品和高档饮品已取代了廉价的热狗和兑水的啤酒。在旷野节,中年的狂欢者痛饮着香槟和鲜啤酒,享受着美味龙虾。
  All this is changing the way the music industry works. Festivals are increasingly seen as a way to test whether big-name artists have enough fans to warrant arena14 tours, says Rebecca Kane of the 02, a large venue15 in London. Newer names find them essential: Clean Bandit, a British band who brought out their first album this year, are performing at around 20 festivals this summer. And music executives are increasingly taking into account how successfully they think artists will perform at big outdoor gigs before deciding to sign them.
  所有的这些都在改变着音乐行业的运作方式。来自The 02(一个位于格林威治半岛的大型娱乐区)的Rebecca Kane表示,音乐节越来越被看做是一种测试大牌艺人是否号召足够的歌迷来撑场面的一种方式。这些音乐节对于新人来说不可或缺:今年推出了他们的第一张专辑的Clean Bandit(清洁盗贼,一支来自英国的电音组合),这个夏天就参加了近20个音乐节。而且音乐公司在签下艺人之前,格外看重艺人是否像他们考虑的那样在大型户外演唱会中取得成功。
  Some promoters complain festivals are getting harder to run. “Most people do it as a labour of love,” sighs one. Increasingly bureaucratic16 paperwork is a pain, complains Sidharth Sharma of Shambala Festival, a smaller event, while providing better food and drink is expensive. One big problem is that competition for headliners means the most popular bands, many of whom are getting on in years, can command eye-watering fees. Few new acts have Dolly Parton's pulling power.
  部分推广者抱怨,音乐节越来越难办。其中一人感叹,“大部分人做这个都是兴趣使然。” Shambala Festival(山巴拉音乐节,一个小型活动)的Sidharth Sharma抱怨,越来越多的官僚文书让人烦闷的同时,提供较好的食物和饮料也是花费不少。另一个最大的问题就是,各个音乐节对头版头条的竞争意味着大部分流行乐队(他们中的多数都有一定资历)能狮子开口、漫天要价。几乎没有新人能拥有Dolly Parton的号召力
  1.use to 过去常常
  例句:The contents of this booklet should be of use to all students.
  这本小册子的内容应该会对所有的学生都有用处。
  2.admit to 承认;许可
  例句:In America, people don'tnormally admit to the hardness of life.
  在美国,人们通常不承认生活过得艰苦。
  3.no longer 不再,已不
  例句:I no longer have any objection to your going to see her.
  我不会再因为你去见她而不高兴。
  4.spend on 把…花在…
  例句:They will then have more money to spend on other things.
  这样他们就可以有更多的钱花在其他地方。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tunes 175b0afea09410c65d28e4b62c406c21     
n.曲调,曲子( tune的名词复数 )v.调音( tune的第三人称单数 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • a potpourri of tunes 乐曲集锦
  • When things get a bit too much, she simply tunes out temporarily. 碰到事情太棘手时,她干脆暂时撒手不管。 来自《简明英汉词典》
2 reveller ded024a8153fcae7412a8f7db3261512     
n.摆设酒宴者,饮酒狂欢者
参考例句:
3 hovered d194b7e43467f867f4b4380809ba6b19     
鸟( hover的过去式和过去分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • A hawk hovered over the hill. 一只鹰在小山的上空翱翔。
  • A hawk hovered in the blue sky. 一只老鹰在蓝色的天空中翱翔。
4 resurgence QBSzG     
n.再起,复活,再现
参考例句:
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
5 mouldered 0bc79e674db62ef69e5bae1a6b5948c5     
v.腐朽( moulder的过去式和过去分词 );腐烂,崩塌
参考例句:
  • The plans mouldered away in a forgotten corner of the office. 这些计划从未实施,像废纸一样被扔在办公室的角落里。 来自互联网
6 chunk Kqwzz     
n.厚片,大块,相当大的部分(数量)
参考例句:
  • They had to be careful of floating chunks of ice.他们必须当心大块浮冰。
  • The company owns a chunk of farmland near Gatwick Airport.该公司拥有盖特威克机场周边的大片农田。
7 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
8 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
9 consultant 2v0zp3     
n.顾问;会诊医师,专科医生
参考例句:
  • He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
  • Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
10 middle-aged UopzSS     
adj.中年的
参考例句:
  • I noticed two middle-aged passengers.我注意到两个中年乘客。
  • The new skin balm was welcome by middle-aged women.这种新护肤香膏受到了中年妇女的欢迎。
11 quaff 0CQyk     
v.一饮而尽;痛饮
参考例句:
  • We quaffed wine last night.我们昨晚畅饮了一次酒。
  • He's quaffed many a glass of champagne in his time.他年轻时曾经开怀畅饮过不少香槟美酒。
12 champagne iwBzh3     
n.香槟酒;微黄色
参考例句:
  • There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
  • They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
13 lobsters 67c1952945bc98558012e9740c2ba11b     
龙虾( lobster的名词复数 ); 龙虾肉
参考例句:
  • I have no idea about how to prepare those cuttlefish and lobsters. 我对如何烹调那些乌贼和龙虾毫无概念。
  • She sold me a couple of live lobsters. 她卖了几只活龙虾给我。
14 arena Yv4zd     
n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台
参考例句:
  • She entered the political arena at the age of 25. 她25岁进入政界。
  • He had not an adequate arena for the exercise of his talents.他没有充分发挥其才能的场所。
15 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
16 bureaucratic OSFyE     
adj.官僚的,繁文缛节的
参考例句:
  • The sweat of labour washed away his bureaucratic airs.劳动的汗水冲掉了他身上的官气。
  • In this company you have to go through complex bureaucratic procedures just to get a new pencil.在这个公司里即使是领一支新铅笔,也必须通过繁琐的手续。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人  音乐节
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴