英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人359:绝非易事(2)

时间:2014-01-07 02:34来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Mr Romney can spare the bottom 40% any loss of income from reduced tax expenditures1 relatively2 easily. Whereas that group gets the lion’s share of refundable3 tax credits such as those for children, for earned income and for university expenditures, they collectively enjoy just 11% of all tax expenditures, according to the TPC. The reason is that exclusions4 and deductions5 are worth more to those who pay higher rates of tax; and those, of course, are the affluent6.

  罗姆尼可相对容易地使底层40%的人免受由于税收支出减少而收入减少之苦。然而正是这个群体享用了退税政策的精华部分,根据税收政策中心的数据,他们总计才占据了税收支出11%。原因在于税收减免对于赋重税人来说价值更大;而这些人,当然都是富人。
  The bigger challenge is crafting a reform that does not hurt the middle class at the expense of the rich. Mr Romney has pledged not to raise the preferential rate on capital gains and dividends7; 75% of those benefits go to the top 1% of households. That group also prospers8 most from Mr Romney’s proposed cut in the top income-tax rate, to 28% from 35%. So Mr Romney would probably have to target the rest of the upper quintile, the upper-middle class who gain from other big tax breaks for employer-provided health care, mortgage interest, retirement9 savings10, state and local taxes and municipal bond interest.
  更大的挑战是进行一场并不会伤害中产阶级利益,并损害富余阶层利益的改革。罗姆尼已保证不会提高资本收入和股息的税率;1%顶尖的家庭将享受这些福利中的75%。这一群体从罗姆尼提出的将高收入税率由35%降至28%政策中获益最多。所以罗姆尼可能将不得不瞄准其余的上层阶级分度,即那些从雇主提供的医疗保险,按揭利息,养老储蓄,国家,地方,市级的证券利息中获得大笔税收减免的中上层阶级。
  Even if Mr Romney could devise a workable plan, overcoming political resistance is another matter. Optimists11 note that a 33-year-old tax credit for ethanol, after surviving numerous assassination12 attempts, finally died last year. But the $6 billion saved by that was trivial. By contrast, Congress has steadfastly13 ignored Mr Obama’s proposal in his first budget (repeated ever since) to limit the tax break for mortgage interest and charitable deductions for rich households. Both ideas were fiercely condemned14 by interest groups. “As much as I’m a card-carrying member of the broaden-the-base, lower-the-rates, go-after-tax-expenditures club,” says Mr Marron of the TPC, “the politics and underlying15 economics suggest it’s hard to raise the money you need for these grand plans.”
  即便罗姆尼可以想出一个可行的计划,要抵御政治上的阻力又是另一回事了。乐观主义者注意到,实行长达33年之久的对乙醇的税收补贴,尽管扛住多次试图废除它的努力,最终还是在去年被废除。然而省下的60亿美金不过是沧海一粟。与此相反的是,国会坚持不懈的忽视奥巴马总统在他的首次预算中提出的(从此之后一直重申的)限制对于按揭利息和富裕家庭慈善性减税的税收减免。这两种想法都受到了相关利益群体的强烈谴责。来自税收政策中心的马兰先生说道“只要我还是扩大税基,降低税率,追逐税收支出的正式一员,政治局势和潜在的经济状况表明,难以收集那些伟大计划所需的钱。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
2 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
3 Refundable e03ed4aabeff96ca7c80a6bae8ddfcc1     
adj.可归还的,可退还的
参考例句:
  • All deposits for holiday cottages are refundable. 度假别墅的抵押金可全数退还。 来自《简明英汉词典》
  • Empty bottles are not refundable. 空瓶不退。 来自《现代汉英综合大词典》
4 exclusions c6fc0a7508c1a1fe9e233e81d31133b8     
n.不包括的项目:如接受服务项目是由投保以前已患有的疾病或伤害引致的,保险公司有权拒绝支付。;拒绝( exclusion的名词复数 );排除;被排斥在外的人(或事物);排外主义
参考例句:
  • This is a trifle compared with the important exclusions. 比之其它重要的排除,这只是一件小事。 来自辞典例句
  • For detailed exclusions, please refer to each policy's terms and conditions. 具体的免赔责任请详见条款。 来自互联网
5 deductions efdb24c54db0a56d702d92a7f902dd1f     
扣除( deduction的名词复数 ); 结论; 扣除的量; 推演
参考例句:
  • Many of the older officers trusted agents sightings more than cryptanalysts'deductions. 许多年纪比较大的军官往往相信特务的发现,而不怎么相信密码分析员的推断。
  • You know how you rush at things,jump to conclusions without proper deductions. 你知道你处理问题是多么仓促,毫无合适的演绎就仓促下结论。
6 affluent 9xVze     
adj.富裕的,富有的,丰富的,富饶的
参考例句:
  • He hails from an affluent background.他出身于一个富有的家庭。
  • His parents were very affluent.他的父母很富裕。
7 dividends 8d58231a4112c505163466a7fcf9d097     
红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金
参考例句:
  • Nothing pays richer dividends than magnanimity. 没有什么比宽宏大量更能得到厚报。
  • Their decision five years ago to computerise the company is now paying dividends. 五年前他们作出的使公司电脑化的决定现在正产生出效益。
8 prospers 2df02d3eacf3e8fe61add7b23ce7a1bd     
v.成功,兴旺( prosper的第三人称单数 )
参考例句:
  • Whatever prospers my business is welcome. 凡使我生意兴隆者皆竭诚欢迎。 来自辞典例句
  • Whatever prospers my business is good. 任何使我生意兴隆的都是好的。 来自辞典例句
9 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
10 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
11 optimists 2a4469dbbf5de82b5ffedfb264dd62c4     
n.乐观主义者( optimist的名词复数 )
参考例句:
  • Even optimists admit the outlook to be poor. 甚至乐观的人都认为前景不好。 来自《简明英汉词典》
  • Optimists reckon house prices will move up with inflation this year. 乐观人士认为今年的房价将会随通货膨胀而上涨。 来自辞典例句
12 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
13 steadfastly xhKzcv     
adv.踏实地,不变地;岿然;坚定不渝
参考例句:
  • So he sat, with a steadfastly vacant gaze, pausing in his work. 他就像这样坐着,停止了工作,直勾勾地瞪着眼。 来自英汉文学 - 双城记
  • Defarge and his wife looked steadfastly at one another. 德伐日和他的妻子彼此凝视了一会儿。 来自英汉文学 - 双城记
14 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
15 underlying 5fyz8c     
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
参考例句:
  • The underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • This word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴