英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:编程训练营 莫为高薪贸然尝试盈利性速成班

时间:2017-04-11 01:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   United States: Computing1 boot-camp: Risks and rewards

  美国:编程训练营:风险与回报
  Should for-profit crash courses get federal funds?
  盈利性速成班是否应该得到联邦基金的赞助?
  Liberal arts degrees and computer savvy2 rarely sit comfortably together.
  文学学位和精通计算机很难兼得。
  But computer-programming is increasingly where the jobs are.
  然而,工作越来越需要掌握计算机编程。
  This logic3 guided Adam Enbar and Avi Flombaum in 2012 to found Flatiron, one of many coding boot-camps sprinkled across America.
  正出于此,亚当·恩巴尔和阿维弗朗博于2012年创办了Flatiron学校,Flatiron只是遍布全美的编程训练营之一。
  The camps offer intensive courses in web development, usually lasting4 three to six months.
  该训练营开设网站开发强化课程,通常为期3到6个月,
  They aim to prepare students for software-engineering jobs, while offering career advice and the chance to network: in short, vocational school for the information age.
  旨在为那些寻找计算机工程岗位的学生做准备,给他们进行职业规划,并提供接触计算机网络系统的机会:简而言之,编程训练营是为信息时代量身定做的职业学校。
  They have emerged to fill a pressing demand for coders.
  编程训练营的相继涌出满足了对程序员的迫切需求。
  Software-engineering jobs will grow at a rate of 18.8% by 2024, nearly triple the rate of overall job growth, according to the bureau of Labor5 Statistics.
  根据劳工统计局的数据,软件工程岗位的增长率在2024年将达到18.8%,而这一数值几乎是总体岗位增长率的三倍。
  So boot-camps are multiplying.
  这也是此类训练营迅猛发展的主要原因。
  In 2015 more than 16,000 students graduated from them, a 138% increase from the year before, according to Course Report, an organization that tracks the industry.
  Course Report是一家追踪报道该产业的组织,其数据表明,2015年有超过16,000名学生从训练营毕业,比往年增长了138%。
  They are also big business: publicly traded for-profit education companies are crowding in.
  编程训练营中也不乏一些大企业:上市的盈利性教育公司正大量涌入。
  Most boot-camp students are between 22 and 35 and have a college degree.
  绝大多数训练营的学员年龄介于22和35岁之间,并且拥有大学学位。
  Some have developed an interest in programming since graduation, or see it as a route to higher pay.
  一些人是毕业后对编程产生了兴趣,而另一些人则视编程为获取高薪的途径。
  Sarah Natow, a Harvard graduate, worked in museum fundraising until, dissatisfied with the non-profit sector6, she gave up her job and started a course at General Assembly, a boot-camp in New York.
  莎拉·诺顿(Sarah Natow)毕业于哈佛,曾经从事博物馆筹款工作,然而这一非营利性部门未能让她感到满足,于是她辞去了工作,开始在纽约的培训学校General Assembly学习。
  She felt she needed "some skill set that would give me an entree7 into some other area", and General Assembly offered a fairly quick fix:
  她感到她需要“一整套能够让她从事其他领域工作的技能”,而General Assembly为她建议了一个相当便捷的方法:
  three months for $13,500, as opposed to hundreds of thousands of dollars for a two-year masters programme.
  参加一个价值13500美元为期三个月的课程,而不是耗费几十万美元进行为期两年的硕士课程学习。
  The first job after a boot-camp may not pay that well, explains Natacha Springer, who worked in biotech for ten years, took time off to bring up children, and then attended Flatiron.
  从训练营结业后的第一份工作的工资可能不是那么令人满意,娜塔莎·施普林格(Natacha Springer)解释道,娜塔莎(Natacha)曾在生物技术领域工作了10年,随后休假带孩子,之后便加入了Flatiron。
  But she saw a 40% salary increase when she started her second job, and now works as a software engineer for a salary in six figures.
  然而当她从事第二份工作,她的薪酬涨了40%,而如今,她成为了一名能拿到6位数工资的软件工程师。
  Boot-camps claim that over 95% of graduates find jobs as software engineers; starting salaries, they say, average around $65,000.
  这些训练营声称,超过95%的学生毕业后以软件工程师为职,并且起薪平均都在6万5千美元左右。
  Such claims are seldom independently verified.
  然而此类言论很少经过独立查证。
  As the camps proliferate8 and more second-rate schools enter the market, quality may suffer.
  训练营的激增以及进入该市场的二流大学的增多,教学质量难以保证。
  Critics also argue that no crash course can compare with a computer-science degree.
  批评家们也议论说,没有速成班可以与一个计算机学位相提并论。
  They contend that three months’ study of algorithms and data structures is barely enough to get an entry-level job.
  他们认定,三个月中学习到的算法和数据结构连从事入门级工作都不怎么够。
  Until now, worries about quality have mattered only to those who can afford boot-camps or can secure private loans to attend: tuition fees range from $10,000 to $20,000.
  直到如今,有关教学质量的担忧仅存在于那些付得起训练营学费以及能获得私人贷款的人身上:训练营的费用从1万美元到2万美元不等。
  That is about to change.
  但这种情况即将发生改变。
  Last year the Department of Education announced a pilot programme to make federal funds available to boot-camps, which are currently unaccredited and whose students are therefore ineligible10 for federal aid.
  去年,教育部公布了一个试点项目,使得联邦基金同样适用于那些当前还未得到认可,其学员也因此没有资格获得联邦补助的编程训练营。
  As part of the programme, up to ten accredited9 colleges will work in partnership11 with "non-traditional providers", like boot-camps, and the quality of the camps will be assessed by a third party.
  作为项目的一部分,多达10所经过认可的大学将与“非传统教学机构”(如一些集中营)进行合作办学,并且这类训练营的教学质量将由第三方评估。
  The goal is both to open the boot-camps to students from poorer backgrounds, and to improve oversight12 of the courses offered.
  其目的不进是使得这类训练营面向贫困生,也能更好地监管这些市面上的课程。
  Many who follow the education business worry about federal involvement.
  许多从事教育事业的人对联邦政府的参与感到担忧。
  For-profit education companies have a mixed history in America; they have been known to take federal money while overpromising, offering sub-standard instruction and saddling unsuspecting students with debt.
  盈利性教育公司在美国有一段错综复杂的历史,这些公司接受联邦政府的资助,过分夸大却提供不符合标准的教学,并且将债务强加给那些没有戒心的学生的劣迹已经是众所周知。
  So far, says Barmak Nassirian of the American Association of State Colleges and Universities, boot-camps have not been proved to do much for low-income students without a college degree.
  美国国家高等院校协会的巴马克·纳西里安(Barmak Nassirian)声称,至今也没有证据显示,这些训练营为那些未获得大学学位的低收入学生带来了多大的贡献。
  Mr Nassirian is right.
  纳西里安先生没说错。
  The vast majority of today's boot-camp students are sophisticated consumers who have gone through college.
  如今参加训练营的学生大多都是念完大学的精明消费者。
  They view the courses as an expensive but necessary add-on, and judge their quality by how much private investment they attract.
  他们认为这种课程虽然价格高昂,却是不可缺的附加课程,并且他们会根据这类课程所吸引的学生的投资多少来判别其教学质量。
  That is how for-profit education companies should work.
  而这正是盈利性公司赢利的方式。
  To offer these companies the open spigot of federal funding seems too risky13, both for taxpayers14 and for student borrowers.
  为这些公司开启联邦资助的“水龙头”,对于纳税人以及贷款学生来说,未免显得过于冒险。
  1.crash course 速成课;速成班
  例句:I did a 15-week crash course in typing.
  我上了一个15周的打字速成班。
  2.go through 参加;经受
  例句:He was going through a very difficult time.
  他正处于非常艰难的时期。
  3.college degree 大学教育
  例句:It's great if you have a job; it's even better if you have a college degree.
  如果你有一份工作那是很好的,如果你有大学学位那更好。
  4.private loan 私人贷款
  例句:Do you accept loan, both private loan and government-to-government loan?
  你们是否接受私人或政府间贷款?

点击收听单词发音收听单词发音  

1 computing tvBzxs     
n.计算
参考例句:
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
2 savvy 3CkzV     
v.知道,了解;n.理解能力,机智,悟性;adj.有见识的,懂实际知识的,通情达理的
参考例句:
  • She was a pretty savvy woman.她是个见过世面的漂亮女人。
  • Where's your savvy?你的常识到哪里去了?
3 logic j0HxI     
n.逻辑(学);逻辑性
参考例句:
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
4 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
5 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
6 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
7 entree r8TyW     
n.入场权,进入权
参考例句:
  • She made a graceful entree into the ballroom.她进入舞厅时显示非常优雅。
  • Her wealth and reputation gave her entree into upper-class circles.她的财富和声望使她得以进入上层社会。
8 proliferate uisyE     
vi.激增,(迅速)繁殖,增生
参考例句:
  • We must not proliferate nuclear arms.我们决不能扩散核武器。
  • Rabbits proliferate when they have plenty of food.兔子有充足的食物就会繁衍得很快。
9 accredited 5611689a49c15a4c09d7c2a0665bf246     
adj.可接受的;可信任的;公认的;质量合格的v.相信( accredit的过去式和过去分词 );委托;委任;把…归结于
参考例句:
  • The discovery of distillation is usually accredited to the Arabs of the 11th century. 通常认为,蒸馏法是阿拉伯人在11世纪发明的。
  • Only accredited journalists were allowed entry. 只有正式认可的记者才获准入内。
10 ineligible o7Ixj     
adj.无资格的,不适当的
参考例句:
  • The new rules have made thousands more people ineligible for legal aid.新规定使另外数千人不符合接受法律援助的资格。
  • The country had been declared ineligible for World Bank lending.这个国家已被宣布没有资格获得世界银行的贷款。
11 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
12 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
13 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
14 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴