英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:斯洛伐克政坛疑云 总统儿子被绑架(2)

时间:2017-08-16 02:52来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The senior Mr Kovac was a political opponent of Mr Meciar's. 而老科瓦克则是米契尔的政治对手。

  But before charges could be brought, Mr Meciar passed an amnesty law that buried the case. 但就在警方和法官提起公讼前,米契尔却通过了一部特赦法案,使得这件绑架案不了了之。
  Mr Meciar has spent the past few years in quiet retirement1 at his mansion2, christened “Elektra”. 米契尔先生在过去的几年里一直在他的宅邸中享受他平静的退休时光。
  But on March 2nd a docudrama about the case, “Unos” ( “Kidnapping” ) , opened in Slovakia, putting the old case back in the headlines. 但是在3月2日一部关于绑架案的记录剧情片《Unos》(《绑架》)在斯洛伐克上映了,再次将这件旧案推上了头条。
  Mr Meciar felt obliged to appear on television to defend himself. 米契尔先生不得不在电视上为自己辩护。
  Polls showed that 63% of Slovaks favoured revoking3 the amnesty law, and on March 13th Robert Fico, the current prime minister, announced that he would do so. 民意调查显示由63%的斯洛伐克公民支持撤销特赦法案,接着在3月13日现任总理罗伯特-菲乔宣布他将撤销特赦法案。
  Mr Fico faces declining approval, especially among young voters. 菲乔总理现在正面临着支持率,尤其是青年人的支持率的下降。
  He may be defending himself against any appearance of complicity; his first government, in 2006, included Mr Meciar's party. 他也许会因为受到任何共犯的指控而为自己辩护,比如他在2006年执掌的政府,其中就包括米契尔的政党。
  But he is also being pushed by popular anger at corruption4, as the popularity of “Unos” shows. 但同时他也因为电影中所传达的腐败问题受到了指责。
  “Politicians should know that crime and wrongdoing can be punished, even after such a long time,” says Milan Stranava, the film's producer. 该片制片人Milan Stranava说:“政客们应该知道,不管那些犯罪行为过去了多久,总有曝光的时候。”
  Any punishment will come too late for the elder Mr Kovac. 但是无论宣判了什么样的刑罚,科瓦克来说都已经太迟了。
  He died in October 2016. 他已于2016年10月去世。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
2 mansion 8BYxn     
n.大厦,大楼;宅第
参考例句:
  • The old mansion was built in 1850.这座古宅建于1850年。
  • The mansion has extensive grounds.这大厦四周的庭园广阔。
3 revoking c5cf44ec85cbce0961d4576b6e70bec0     
v.撤销,取消,废除( revoke的现在分词 )
参考例句:
  • There are no provisions for revoking the prize. 没有撤销获奖的规定。 来自互联网
  • The decision revoking the patent right shall be registered and announced by the Patent Office. 撤销专利权的决定,由专利局登记和公告。 来自互联网
4 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴