-
(单词翻译:双击或拖选)
Congressmen seem to have decided1 that two things are needed to give them a chance of re-election in 2018: 国会议员似乎已经决定,有两件事需要给他们2018年重新竞选的机会:
an economic revival2 and a containment3 of the vast corruption4 investigation5 code-named Lava6 Jato (Car Wash). 经济复苏以及代号为洗车运动的大规模反腐调查。
On neither point would Mr Temer's removal serve them well. 但这两点都不能让罢免Temer为他们带来好处。
On the first, he can point to falling inflation and a return to growth in the first quarter of the year as signs that his pro-market reforms are bearing fruit. 首先,在Temer上任以来,他就直指通货膨胀问题并且能够在第一季度取得经济增长就说明他的市场机制改革有效果。
Labour reforms to allow more flexible working hours and ease firing and hiring seem on track. 劳动力改革也会使得工作时间更灵活,而更宽松的雇佣和解雇机制也有望出台。
As for Lava Jato, politicians on all sides are under scrutiny7, so most agree on the desirability of reining8 it in. 至于Lava Jato 问题,各党派都卷入了调查之中,所以大家都希望快点解决这个问题。
On June 28th Mr Temer announced that Raquel Dodge9, a deputy chief prosecutor10, would be replacing Mr Janot when his term ends in September; 6月28日Temer先生宣布,当Janot先生9月结束他的任期后,就由副检察长Raquel Dodge代替其职位,
they will be hoping that she takes a less crusading approach. 国会议员们指望她能够采取缓和一点的措施。
The disgruntled include Ms Rousseff's left-wing Workers' Party, which slams Mr Temer's reforms and regards his replacement11 of his former boss as a “coup”. 但是Rousseff领衔的左翼工人党就不高兴了,他们认为Temer的改革一文不值,并且认为他的接任只是一次意外。
Any day a federal court could rule against Luiz Inacio Lula da Silva, still Brazil's most popular politician, who has half a dozen cases pending12 against him for corruption and money-laundering. 不管怎样,对于巴西最受欢迎的政治家Luiz Inacio Lula da Silva的指控,联邦政府随时都会裁决生效。
All this means Mr Temer has a good shot at completing the last 18 months of his term. 这一切都说明Temer很有可能能够继续执行剩下的18个月总统任期。
Congress may seek to soften14 an unpopular overhaul15 of budget-busting public pensions. 对于一项不受欢迎且超预算的养老金项目,国会也许想缓解对其的审查。
It may want more pork in return for support. 国会或想借此来获取支持。
Neither demand will help with a budget deficit16 of 9% of GDP, though the nascent17 return of growth should increase tax receipts. 尽管初期增长的利润会增加税收,但是这两项要求都没办法解决占去GDP9%的财政赤字问题。
And Mr Janot is expected to file a string of other charges against the president—for accepting other bribes18, as well as obstruction19 of justice. Janot将会对总统提出一系列的指控,包括收受其他贿赂以及妨碍司法公正。
Several of his chums are either already in jail, like Mr Loures, or may be soon. 总统的一些密友,比如Loures已经入狱,或即将入狱。
Brazilians, who marched in their millions to demand Ms Rousseff's impeachment20, are weary of protest. 数以百万的巴西民众曾走上街头要求弹劾Rousseff,而如今他们已经厌倦了游行示威。
But further sensational21 revelations could see them back out on the streets. 但是更多震惊的调查结果可能会让他们再次走上街头。
点击收听单词发音
1 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
2 revival | |
n.复兴,复苏,(精力、活力等的)重振 | |
参考例句: |
|
|
3 containment | |
n.阻止,遏制;容量 | |
参考例句: |
|
|
4 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
5 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
6 lava | |
n.熔岩,火山岩 | |
参考例句: |
|
|
7 scrutiny | |
n.详细检查,仔细观察 | |
参考例句: |
|
|
8 reining | |
勒缰绳使(马)停步( rein的现在分词 ); 驾驭; 严格控制; 加强管理 | |
参考例句: |
|
|
9 dodge | |
v.闪开,躲开,避开;n.妙计,诡计 | |
参考例句: |
|
|
10 prosecutor | |
n.起诉人;检察官,公诉人 | |
参考例句: |
|
|
11 replacement | |
n.取代,替换,交换;替代品,代用品 | |
参考例句: |
|
|
12 pending | |
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的 | |
参考例句: |
|
|
13 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
14 soften | |
v.(使)变柔软;(使)变柔和 | |
参考例句: |
|
|
15 overhaul | |
v./n.大修,仔细检查 | |
参考例句: |
|
|
16 deficit | |
n.亏空,亏损;赤字,逆差 | |
参考例句: |
|
|
17 nascent | |
adj.初生的,发生中的 | |
参考例句: |
|
|
18 bribes | |
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂 | |
参考例句: |
|
|
19 obstruction | |
n.阻塞,堵塞;障碍物 | |
参考例句: |
|
|
20 impeachment | |
n.弹劾;控告;怀疑 | |
参考例句: |
|
|
21 sensational | |
adj.使人感动的,非常好的,轰动的,耸人听闻的 | |
参考例句: |
|
|