英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2022年经济学人 澳大利亚土著居民争取纳入宪法(2)

时间:2022-08-31 02:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

But Aboriginal1 leaders recall how John Howard, a former conservative prime minister, abolished a commission charged with protecting Aboriginal interests.

但原著领袖回忆起前保守派总理约翰·霍华德是如何废除一个负责保护原住民利益的委员会的。

Only the constitution can truly protect them, they argue.

他们认为,只有宪法才能真正保护他们。

Mr Albanese has embraced this idea.

艾博年先生接受了这一想法。

For the referendum campaign, his government will draw on a report by Marcia Langton and Tom Calma, two Aboriginal leaders, explaining how the voice would work.

在公投活动中,他的政府将利用两位土著领导人玛西娅·兰顿和汤姆·卡尔马的一份报告,解释声音将如何运作。

They propose a body of 24, chosen by Aboriginal people, to advise the federal government whenever legislation affecting indigenous2 Australians’ “social, spiritual and economic well-being” is in the works.

他们提议成立一个由原住民挑选的24人团体,在联邦政府制定影响土著澳大利亚人“社会、精神和经济福祉”的法律时,向联邦政府提供建议。

This approach, Mr Albanese argues, would mean policies “are always more effective”.

艾博年认为,这种方法将意味着政策“总是更有效”。

He, too, points to shocking statistics.

他也指出了令人震惊的统计数据。

Aboriginal men die on average 8.6 years earlier than other Australians (for women, it is 7.8 years).

原住民男性的平均死亡年龄比其他澳大利亚人早8.6岁(女性为7.8岁)。

Some critics, including a handful of Aboriginal figures, deride3 the idea as mere4 symbolism.

一些批评家,包括一些土著人物,嘲笑这个想法仅仅是象征意义。

Mr Albanese is keen on symbolic5 gestures: his government’s press conferences now feature the flags used by Australia’s indigenous peoples next to the Australian one.

艾博年热衷于象征性的姿态:他的政府的新闻发布会现在把澳大利亚土著人民使用的旗帜放在澳大利亚国旗的旁边。

Yet changing the constitution will not be as easy as unfurling extra flags.

然而,修改宪法不会像展开额外的旗帜那么容易。

The document’s 19th-century framers set a high bar for amendments6: a “yes” vote both nationally and in at least four of the country’s six states.

19世纪的宪法起草者对修正案设定了很高的标准:在全国范围内以及六个州中的至少四个州,都要投赞成票。

Just eight of 44 proposed changes have passed in 121 years.

在121年的时间里,44项拟议的改革中只有8项获得通过。

There are some hints, however, of bipartisan political support.

然而,有一些迹象表明,两党在政治上获得了支持。

The conservative opposition7 seems to have warmed slightly to the Uluru Statement since leaving government.

保守的在野党在离开政府后,似乎对“乌鲁鲁声明”有所好感。

Julian Leeser, its Aboriginal affairs spokesman, has publicly supported a constitutional voice.

原住民事务发言人朱利安·利泽公开支持宪法话语权。

Peter Dutton, the opposition leader, is more vague.

反对党领袖彼得·达顿则更加含糊其辞。

The election result that swept Labor8 to power in May suggests Australians are tired of the culture wars that prevailed under nine previous years of conservative government.

工党在5月份大选中获胜,这表明澳大利亚人已经厌倦了过去九年保守派政府执政期间盛行的文化战争。

Penny Wong, the foreign minister, even talks of a “First Nations approach to foreign policy”.

外交部长黄英贤甚至谈到了“第一民族外交政策”。

Mr Albanese is optimistic that a referendum will pass.

艾博年乐观地认为,公投将会通过。

As he puts it, “If not now, when?”

正如他所说,“如果不是现在,那是什么时候呢?”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aboriginal 1IeyD     
adj.(指动植物)土生的,原产地的,土著的
参考例句:
  • They managed to wipe out the entire aboriginal population.他们终于把那些土著人全部消灭了。
  • The lndians are the aboriginal Americans.印第安人是美国的土著人。
2 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
3 deride NmwzE     
v.嘲弄,愚弄
参考例句:
  • Some critics deride the group as self - appointed food police.一些批评人士嘲讽这个组织为“自封的食品警察”。
  • They deride his effort as childish.他们嘲笑他的努力,认为太孩子气。
4 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
5 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
6 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2022年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴