英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2022年经济学人 如何避免能源配给?(1)

时间:2022-09-14 02:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Finance & economics

财经板块

Free exchange: Everyone has a price

自由交流:人人都得付出代价

Economists1 have changed their mind

经济学家已经改变了想法

High energy costs really due reduce use

能源价格高到真的应该减少能源消耗了

Across Europe, two questions will set the political weather this winter.

整个欧洲今年冬天的政治形势将由以下两个问题决定。

How high will my energy prices go?

能源价格会涨到多高?

And what will the government do to protect me?

政府会采取什么保护措施?

Attempting to shelter from the gathering2 storm, French and Spanish politicians, among others, have already capped or otherwise lowered gas and electricity prices.

为了躲避这场即将到来的风暴,法国和西班牙等国的政界人士已经设定了天然气和电力价格的上限,或以其他方式降低了价格。

With wholesale3 gas futures4 for early 2023 still climbing—up to more than 300 euros ($299) per MWh, from less than 30 euros last summer—and Europe’s economic indicators5 blinking red, more will follow suit.

由于2023年初的天然气批发期货价格仍在攀升--从去年夏天的每兆瓦时不到30欧元涨至300欧元(299美元)以上--再加上欧洲的经济指标也在亮红灯,更多能源的价格也会受到调整。

That prospect6 is enough to drive economists to despair.

这种前景足以让经济学家感到绝望。

Politicians want to protect voters from big bills, but also need to cut energy use, so as to avoid blackouts and reduce Russia’s oil-and-gas revenues.

政客们希望保护选民免受巨额账单的影响,但也需要减少能源消耗,以避免停电并减少俄罗斯的石油和天然气收入。

Price caps help voters, but do so inefficiently7 and reduce the incentive8 to cut energy use.

设定价格上限是能帮助到选民,但效率很低,而且还会降低人们减少能源消耗的积极性。

Until recently, however, economists would have said that their impact on fuel consumption was minor9 and their impact on gas consumption uncertain.

然而,经济学家们称,设定价格上限对燃料消耗的影响微乎其微,对汽油消耗的影响也不能确定,直到最近他们才改口。

A body of research had found that consumers were largely unresponsive to higher petrol prices: they need to drive to work, and will do so even if expensive.

以往有大量研究发现,消费者对油价上涨基本没什么反应:他们需要开车上班,即使油价很高也会开。

In this analysis, capping prices would not make a huge difference to energy consumption.

这种分析表明,限制价格不会对能源消耗产生多大影响。

Yet a new batch10 of studies have overturned the conventional view, suggesting prices really do matter.

然而,一批新的研究推翻了传统观点,表明价格确实有重大影响。

The difference reflects a change in research methods.

这种差异反映了研究方法的变化。

The earlier generation of studies analysed aggregate11 data, such as weekly sales and prices in a region, not demand from individual consumers or even driving patterns.

前一代研究分析的是总体数据,例如一个地区每周的销售额和价格,而不是单个消费者的需求,甚至是驾驶模式。

This is a problem because crucial information gets lost when aggregating12 data.

这之所以是个问题,是因为在聚合数据时会丢失关键信息。

A mild increase in the weekly average price could hide a drop at the start of the week.

哪怕是每周平均价格的小幅上涨都可能会掩盖一周开始时的下跌。

If that drop encourages more demand, an aggregate analysis might find that a higher price leads to more consumption, not less.

如果这个下跌鼓励了更多的需求,那么综合分析得出的结论可能就会是,更高的价格不会抑制消费,反而会促进消费。

And prices at the pump are not set in isolation13.

加油站的价格也不是独立设定的。

They respond to demand, making the price-demand relationship two-way.

而是随需求变动,使得价格与需求互相影响。

Disentangling this is tricky14.

解决这一问题并不容易。

More recent research analysing micro data has produced striking results.

更多分析微观数据的最新研究已经产生了不同于以往的结果。

To assess how consumers react to higher petrol prices, Laurence Levin of Visa, a payments firm, and co-authors looked at daily card transactions from 243 American cities in the late 2000s.

为了评估消费者对汽油价格上涨的反应,支付公司Visa的劳伦斯·莱文和其合著者研究了本世纪头十年末美国243个城市的每日信用卡交易情况。

They found a sizeable response.

他们发现汽油价格上涨在当时引起了相当大的反响。

For a 10% rise in petrol prices, consumption fell by about 3%.

汽油价格上涨10%,就会导致消费量下降约3%。

They also showed that, if they had used aggregate data, they would have concluded there had been a much smaller drop.

他们还表明,如果他们当时研究的是总体数据,结论中的降幅要小得多。

Christopher Knittel of the Massachusetts Institute of Technology and Shinsuke Tanaka of Tufts University used even more granular data, looking at a Japanese fuel-economy app, and found similar results with one extra detail: drivers not only responded to higher prices by driving less, they also drove more carefully to save fuel.

麻省理工学院的克里斯托弗·尼特尔和塔夫茨大学的田中信介使用了更精细的数据,他们研究了日本的一款燃油经济性应用程序,得出的结果与之前相似,但多了一个细节:油价更高时,司机不仅会少开车,还会为了省油在开车时更加小心。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
2 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
3 wholesale Ig9wL     
n.批发;adv.以批发方式;vt.批发,成批出售
参考例句:
  • The retail dealer buys at wholesale and sells at retail.零售商批发购进货物,以零售价卖出。
  • Such shoes usually wholesale for much less.这种鞋批发出售通常要便宜得多。
4 futures Isdz1Q     
n.期货,期货交易
参考例句:
  • He continued his operations in cotton futures.他继续进行棉花期货交易。
  • Cotton futures are selling at high prices.棉花期货交易的卖价是很高的。
5 indicators f46872fc1b5f08e9d32bd107be1df829     
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
参考例句:
  • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
  • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
6 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
7 inefficiently 9211d06981a94c4ada75bbf79c2cc096     
adv.无效率地
参考例句:
  • The small family farm is steeped in inefficiently and struggles just to survive. 小农场主陷于无效率的境况中,只为生存下去而苦苦挣扎。 来自辞典例句
  • You can't afford to run businesses inefficiently in this day and age. 在现今,经营商店无能是不行的。 来自互联网
8 incentive j4zy9     
n.刺激;动力;鼓励;诱因;动机
参考例句:
  • Money is still a major incentive in most occupations.在许多职业中,钱仍是主要的鼓励因素。
  • He hasn't much incentive to work hard.他没有努力工作的动机。
9 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
10 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
11 aggregate cKOyE     
adj.总计的,集合的;n.总数;v.合计;集合
参考例句:
  • The football team had a low goal aggregate last season.这支足球队上个赛季的进球总数很少。
  • The money collected will aggregate a thousand dollars.进帐总额将达一千美元。
12 aggregating 0fe55a5efe451057100d17d440c89f32     
总计达…( aggregate的现在分词 ); 聚集,集合; (使)聚集
参考例句:
  • The thesis first promotes based Object Oriented Modeling method-Aggregating & Deriving Mothod. 本文首先提出了基于面向对象思想的建模方法——聚合派生法。
  • Multidimensional data cubes are composed of base cube and other cubes aggregating on base cube. 多维立方体由基本立方体和基本立方体的聚集产生的立方体组成。
13 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
14 tricky 9fCzyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2022年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴