英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2022年经济学人 英法签署协议 打击非法移民

时间:2022-11-24 01:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The world this week--Politics

本周国际要闻--政治

The G20 summit in Bali concluded with a strongly worded statement condemning1 Russia’s invasion of Ukraine and demanding its immediate2 withdrawal3.

在巴厘岛举行的二十国集团峰会以一份措辞强硬的声明结束,这份声明谴责俄罗斯入侵乌克兰,并要求俄罗斯立即撤军。

Sergei Lavrov, Russia’s foreign minister, attended the gathering4, and criticised it for being too politicised.

俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫出席了此次会议,并批评会议过于政治化。

A missile struck a farm in Poland, close to the border with Ukraine, killing5 two men and sparking fears of an escalation6 of the war.

一枚导弹击中了波兰靠近乌克兰边境的一座农场,造成两人死亡,引发了人们对战争升级的担忧。

But NATO reacted cautiously.

但北约态度谨慎。

It now seems likely that the missile was not fired by Russia, but was probably Ukrainian, meant to intercept7 part of an attack by Russia involving around 100 missiles that was a response to Ukraine’s liberation of Kherson.

现在看来,这枚导弹很可能不是俄罗斯发射的,而很有可能是乌克兰发射的,目的是拦截俄罗斯的部分袭击——俄罗斯发射约100枚导弹作为对乌克兰解放赫尔松的回应。

Britain and France signed a new agreement that will increase the number of migration8 officers in northern France in the hope of reducing the flow of illegal migrants crossing the English Channel.

英国和法国签署了一项新协议,将增加法国北部管理移民事务官员的数量,以期减少跨越英吉利海峡的非法移民。

“Irregular entries” have become a problem across the EU again.

“违规入境”再次成为整个欧盟的问题。

Over 280,000 were recorded in the first ten months of 2022, up by 77% compared with 2021.

2022年前10个月记录了超过28万“违规入境”的移民,比2021年增加了77%。

The western Balkans saw the biggest influx9 of illegal migrants, but the Mediterranean10 routes also recorded large increases.

西巴尔干地区的非法移民人数最多,但通过地中海路线入境的非法移民人数也在大幅增加。

The Turkish police said a woman they arrested on suspicion of planting a bomb in a busy street in Istanbul is a Syrian national working for Kurdish militants11.

土耳其警方称,他们逮捕了一名涉嫌在伊斯坦布尔繁忙街道放置炸弹的女子,这名女子是为库尔德武装分子工作的叙利亚人。

The explosion killed six people.

这次爆炸造成六人死亡。

Indonesia and nine rich countries announced an agreement designed to curb12 the archipelago country’s dependence13 on coal.

印度尼西亚与九个富国宣布了一项协议,旨在遏制这个群岛国家对煤炭的依赖。

The Just Energy Transition Partnership14, brokered15 by America and Japan, promises to provide Indonesia with $20bn in public and private finance to help it retire its fleet of coal-fired power stations and shift to renewable energy.

由美国和日本促成的“公正能源转型伙伴关系”承诺向印尼提供200亿美元的公共和私人资金,帮助印尼淘汰燃煤发电站,转向可再生能源。

Given Indonesia’s enormous reliance on coal—it is the world’s third-biggest producer—the deal has potentially enormous climate significance.

鉴于印尼对煤炭的巨大依赖——该国是世界第三大煤炭生产国——该协议可能具有巨大的气候意义。

In Afghanistan the Taliban ordered judges to impose strict interpretations16 of sharia law in cases such as stealing and kidnapping, which could lead to public amputations and executions.

在阿富汗,塔利班命令法官对诸如偷窃和绑架等案件按照伊斯兰教法进行严格阐释,这可能会导致公开截肢与处决。

The regime is becoming ever more repressive; it recently banned women from entering parks.

塔利班变得越来越专制;该政权最近禁止女性进入公园。

Myanmar’s ruling junta17 is releasing almost 6,000 political prisoners to mark a national holiday, according to state media.

据官方媒体报道,为了庆祝全国性的节日,缅甸执政军政府释放了近6000名政治犯。

Around 15,000 people have been arrested since the coup18 in February 2021.

自2021年2月政变以来,约有1.5万人被捕。

Kubota Toru, a Japanese documentary maker19 who was detained in July for filming a protest, was said to be among those being set free.

今年7月,日本纪录片制作人久保田彻因拍摄一场抗议活动而被拘留,据说他也要被释放。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemning 3c571b073a8d53beeff1e31a57d104c0     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
2 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
3 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
4 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 escalation doZxW     
n.扩大,增加
参考例句:
  • The threat of nuclear escalation remains. 核升级的威胁仍旧存在。 来自辞典例句
  • Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。 来自辞典例句
7 intercept G5rx7     
vt.拦截,截住,截击
参考例句:
  • His letter was intercepted by the Secret Service.他的信被特工处截获了。
  • Gunmen intercepted him on his way to the airport.持枪歹徒在他去机场的路上截击了他。
8 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
9 influx c7lxL     
n.流入,注入
参考例句:
  • The country simply cannot absorb this influx of refugees.这个国家实在不能接纳这么多涌入的难民。
  • Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。
10 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
11 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
12 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
13 dependence 3wsx9     
n.依靠,依赖;信任,信赖;隶属
参考例句:
  • Doctors keep trying to break her dependence of the drug.医生们尽力使她戒除毒瘾。
  • He was freed from financial dependence on his parents.他在经济上摆脱了对父母的依赖。
14 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
15 brokered 34fcdb092f2087d98b80df4eb18bd6e1     
adj.由权力经纪人安排(或控制)的v.做掮客(或中人等)( broker的过去式和过去分词 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排…
参考例句:
  • a peace plan brokered by the UN 由联合国出面协商的和平计划
  • Your husband brokered the deal to go in, transfrer the assets and get our man out. 你丈夫后来插了一脚,把生意都抢了过去,我们的人也被挤了出来。 来自电影对白
16 interpretations a61815f6fe8955c9d235d4082e30896b     
n.解释( interpretation的名词复数 );表演;演绎;理解
参考例句:
  • This passage is open to a variety of interpretations. 这篇文章可以有各种不同的解释。 来自《简明英汉词典》
  • The involved and abstruse passage makes several interpretations possible. 这段艰涩的文字可以作出好几种解释。 来自《现代汉英综合大词典》
17 junta FaLzO     
n.团体;政务审议会
参考例句:
  • The junta reacted violently to the perceived threat to its authority.军政府感到自身权力受威胁而进行了激烈反击。
  • A military junta took control of the country.一个军政权控制了国家。
18 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
19 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2022年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴