英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《大英博物馆世界简史》 006巴布亚新几内亚鸟形杵(3)

时间:2022-12-20 07:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

'I just thought it was beautiful to look at and had a well-honed, worn look, and a patina1 that made me feel that it was used - and used again and again. It is a fundamental act both of cooking and of living, and living with a family and passing on, at least in India.

“我只觉得它看起来很美丽,打磨精致,有点磨损,古色古香,让我觉得这是一把曾经被反复使用过的舂杵。至少在印度,使用它,会是一种烹饪与生活中最基本的行为,一种代代相代的家庭生活。”

'When I left India, which was a long long time ago, my mother gave me certain utensils2 to take with me, and they were all heavy, I remember that. There was a wok3, a grinding stone, and a huge mortar4 and pestle5, so those are what I left with, and I have all of them, and I use my mortar and pestle to this day.'

“很多很多年前,当我离开印度时,我母亲送给我一些厨具带在身上,我记得它们可真是沉甸甸的呵。有个锅、研磨石,还有研钵跟舂杵。这些就是我离开家时的所有,现在我还保留着,这研钵跟舂杵还在天天使用。”

Other stone pestles6 and mortars7 have also been found in New Guinea, and what they show is that there were farmers growing crops in the tropical forests and grasslands8 here in ancient times, around ten thousand years ago.

其他石杵与研钵也在新几内亚出土,它们显示了一万年前左右,在这些热带森森与草原上,已经出现在人类从事农业劳作、养育庄稼的身影

This relatively9 recent discovery has upset the conventional view that farming began in the Middle East, in what's called the Fertile Crescent, and from there spread across the world.

相当近期的考古发现挑战了传统观点,认为农业起源于中东一带所谓“新月沃土”的地区,随后向世界各地蔓延。

We now know that in fact this particular bit of the history of humanity happened simultaneously10 in many different places.

我们现在知道,其实在这段人类历史上的特定时期,这种变化在全球范围内是同步产生的。

Clearly a lot of us became farmers at the same time, and wherever people were farming, they began to concentrate on a small number of plants, selectively harvesting these from the wild, planting and tending them.

显然我们当中相当多的人开始在这时期转换成农民的角色,而且不管人类在何地耕作,他们总是开始把注意力集中到若干类的植物种类上,有选择性地从野外采集回来,种植起来,用心照料。

In the Middle East, they chose particular grasses - early forms of wheat; in China, wild dry rice; in Africa, sorghum11 - a grain that looks a bit like grass; and in Papua New Guinea, the starchy tuber, taro12.

在中东,人类选择了一种特殊的草本植物,以最早期的小麦,在中国的是野生旱稻,在非洲是一种看上去有点像野草的高梁,在巴布亚新几内亚, 是芋头这种淀粉块茎。

For me, the most surprising thing about these new plants is that in their natural state you very often can't eat them at all, or at least they taste pretty filthy13 if you do. Why would you choose to grow food that you can eat only once it's been soaked or boiled or ground to make it edible14 at all?

对我而言,最值得惊叹的莫过于,这些新植物在自然状态下其实是不可食用的,至少很难下咽。为何人类会选择种植这种得经过像浸泡、煮沸或研磨后才可以食用的食物呢?

Martin Jones, Professor of Archaeological Science at Cambridge University, sees this alchemy of food as an essential part of human evolution:

剑桥大学考古学教授马丁·琼斯把加工提炼食物看成是人类进化过程中的重要组成部分:

'As the human species expanded across the globe, we had to have a competitive edge over other animals going for the easy food.

“随着人类在全球范围内扩张,我们避免不了在那此唾手可得的食物方面与其他动物进行激烈竞争。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 patina nLKx1     
n.铜器上的绿锈,年久而产生的光泽
参考例句:
  • The trophy has a beautiful green patina.这个奖杯表面有一层漂亮的绿锈。
  • Ancient bronze animal are covered in vivid green patina.古代青铜器动物被绿色彩铜绿笼罩。
2 utensils 69f125dfb1fef9b418c96d1986e7b484     
器具,用具,器皿( utensil的名词复数 ); 器物
参考例句:
  • Formerly most of our household utensils were made of brass. 以前我们家庭用的器皿多数是用黄铜做的。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
3 wok vePzEF     
n.锅,炒菜锅
参考例句:
  • I'm not teaching my students how to use a wok.我不是教我的学生们如何用炒菜的。
  • He threw the meat into his biggest wok to cook.他把肉扔到最大的一口锅里煮。
4 mortar 9EsxR     
n.灰浆,灰泥;迫击炮;v.把…用灰浆涂接合
参考例句:
  • The mason flushed the joint with mortar.泥工用灰浆把接缝处嵌平。
  • The sound of mortar fire seemed to be closing in.迫击炮的吼声似乎正在逼近。
5 pestle dMGxX     
n.杵
参考例句:
  • He ground the rock candy with a mortar and pestle.他自己动手用研钵和杵把冰糖研成粉。
  • An iron pestle can be ground down to a needle.只要功夫深,铁杵磨成针。
6 pestles 11a0392d0bc655f9fbc103daec1a99ad     
n.(捣碎或碾磨用的)杵( pestle的名词复数 )
参考例句:
  • The stone was pecked and ground into cylindrical pestles. 石头被凿开并被磨成一根根圆形的杵。 来自辞典例句
7 mortars 2ee0e7ac9172870371c2735fb040d218     
n.迫击炮( mortar的名词复数 );砂浆;房产;研钵
参考例句:
  • They could not move their heavy mortars over the swampy ground. 他们无法把重型迫击炮移过那片沼泽地。 来自《简明英汉词典》
  • Where the hell are his mortars? 他有迫击炮吗? 来自教父部分
8 grasslands 72179cad53224d2f605476ff67a1d94c     
n.草原,牧场( grassland的名词复数 )
参考例句:
  • Songs were heard ringing loud and clear over the grasslands. 草原上扬起清亮激越的歌声。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Grasslands have been broken and planted to wheat. 草原已经开垦出来,种上了小麦。 来自《简明英汉词典》
9 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
10 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
11 sorghum eFJys     
n.高粱属的植物,高粱糖浆,甜得发腻的东西
参考例句:
  • We can grow sorghum or maize on this plot.这块地可以种高粱或玉米。
  • They made sorghum into pig feed.他们把高粱做成了猪饲料。
12 taro TgVzm3     
n.芋,芋头
参考例句:
  • Main grain crop has taro,corn,banana to wait.主要粮食作物有芋头、玉米、芭蕉等。
  • You celebrate your birthday with taro,red bean and butter.用红豆、芋头和黄油给自己过生日。
13 filthy ZgOzj     
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
参考例句:
  • The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
  • You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
14 edible Uqdxx     
n.食品,食物;adj.可食用的
参考例句:
  • Edible wild herbs kept us from dying of starvation.我们靠着野菜才没被饿死。
  • This kind of mushroom is edible,but that kind is not.这种蘑菇吃得,那种吃不得。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴