英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《佛教世界的七大奇观》 泰国卧佛寺(3)

时间:2022-12-14 06:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

For Buddhists1 in Thailand, and other South Asian countries, gold is an element that signifies homage2.

对泰国和其他南亚国家的佛教徒来说,金是代表敬意的元素。

A gift of gold is the ultimate demonstration3 of one's piety4.

金制礼物是表示虔诚的终极体现。

The meritorious5 act of putting gold leaf on the surface of a Buddha6's skin is to commemorate7 the living Buddha,

为佛像贴上金箔是为了纪念佛陀。

who had a golden-like aura, a radiance, they believe.

因为他们相信佛陀在世时有金子般的光晕环绕着他。

But gold and its association with wealth and right is also the way Thai monarchs8 have used a showy form of piety to forge a strong relationship between Buddha's ideas and the power of the state.

但黄金本身及其与财富、权力的联系是泰国君王展现虔诚的卖弄方式。并以此来伪造佛陀思想与国家权力之间的紧密联系。

It was King Rama III who had the statue of the reclining Buddha opulently restored at the height of his reign9 in the mid-19th century.

19世纪中叶,国王拉玛三世在其统治的巅峰时期,将这尊卧佛像进行了修复。

It's called the Lion Pose, so, as he lay there in the lion pose as he was preparing to die.

这姿势叫做“狮姿”。佛陀在迎接死亡时就是以“狮姿”侧卧。

It's described that he lay down on his right side and he rested his head on his right hand.

他右胁着席,头枕在右手上,叠足安卧。

There is a reason that this Buddha has got such a serene10 smile - it's because he has achieved enlightenment, Nirvana.

佛陀能有如此安详的笑容是有原因的。这是因为他已经获得觉悟——涅槃。

It means that he has escaped what Buddhists call Samsara, an endless cycle of life,

这意味着他已经脱离佛教所称的“轮回”

of birth and death, of passion and desire and delusion11, that can only lead to pain and suffering.

一种生死相续,充满贪嗔痴的无尽的生命循环,而这只能导致痛苦与折磨。

Samsara effectively constitutes a cycle of birth and re-birth,

轮回有效地构筑了生与重生的循环,

and as long as we are in Samsara we are born innumerable times and moving from one existence to the next.

只要身处轮回,我们都将无数次地从一个存在转到下一个存在。

We can be re-born as a human being, as a divinity, or you can be re-born as an animal, etc.

下一世我们可能是人,也可能是神还可能作为动物等重生。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Buddhists 5f3c74ef01ae0fe3724e91f586462b77     
n.佛教徒( Buddhist的名词复数 )
参考例句:
  • The Jesuits in a phase of ascendancy, persecuted and insulted the Buddhists with great acrimony. 处于地位上升阶段的耶稣会修士迫害佛教徒,用尖刻的语言辱骂他们。 来自英汉非文学 - 历史
  • The return of Saivite rule to central Java had brought no antagonism between Buddhists and Hindus. 湿婆教在中爪哇恢复统治后,并没有导致佛教徒与印度教徒之间的对立。 来自辞典例句
2 homage eQZzK     
n.尊敬,敬意,崇敬
参考例句:
  • We pay homage to the genius of Shakespeare.我们对莎士比亚的天才表示敬仰。
  • The soldiers swore to pay their homage to the Queen.士兵们宣誓效忠于女王陛下。
3 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
4 piety muuy3     
n.虔诚,虔敬
参考例句:
  • They were drawn to the church not by piety but by curiosity.他们去教堂不是出于虔诚而是出于好奇。
  • Experience makes us see an enormous difference between piety and goodness.经验使我们看到虔诚与善意之间有着巨大的区别。
5 meritorious 2C4xG     
adj.值得赞赏的
参考例句:
  • He wrote a meritorious theme about his visit to the cotton mill.他写了一篇关于参观棉纺织厂的有价值的论文。
  • He was praised for his meritorious service.他由于出色地工作而受到称赞。
6 Buddha 9x1z0O     
n.佛;佛像;佛陀
参考例句:
  • Several women knelt down before the statue of Buddha and prayed.几个妇女跪在佛像前祈祷。
  • He has kept the figure of Buddha for luck.为了图吉利他一直保存着这尊佛像。
7 commemorate xbEyN     
vt.纪念,庆祝
参考例句:
  • This building was built to commemorate the Fire of London.这栋大楼是为纪念“伦敦大火”而兴建的。
  • We commemorate the founding of our nation with a public holiday.我们放假一日以庆祝国庆。
8 monarchs aa0c84cc147684fb2cc83dc453b67686     
君主,帝王( monarch的名词复数 )
参考例句:
  • Monarchs ruled England for centuries. 世袭君主统治英格兰有许多世纪。
  • Serving six monarchs of his native Great Britain, he has served all men's freedom and dignity. 他在大不列颠本国为六位君王服务,也为全人类的自由和尊严服务。 来自演讲部分
9 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
10 serene PD2zZ     
adj. 安详的,宁静的,平静的
参考例句:
  • He has entered the serene autumn of his life.他已进入了美好的中年时期。
  • He didn't speak much,he just smiled with that serene smile of his.他话不多,只是脸上露出他招牌式的淡定的微笑。
11 delusion x9uyf     
n.谬见,欺骗,幻觉,迷惑
参考例句:
  • He is under the delusion that he is Napoleon.他患了妄想症,认为自己是拿破仑。
  • I was under the delusion that he intended to marry me.我误认为他要娶我。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC纪录片  佛教  七大奇观  佛寺  泰国
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴