-
(单词翻译:双击或拖选)
Corrie! Come here.
考瑞 快过来
Every owner will spend an average of 20,000 pounds
每位狗主人 在它们挚爱的狗狗身上
on their beloved dog in its lifetime.
平均花费2万英镑
Good boy. Sit.
好孩子 坐下
We treat them as if they are fellow human beings
我们把它们当作我们的伙伴来对待
With all the thoughts, feelings and emotions of a family member.
感觉就如同它们是我们家庭的一员
Good girl.
好孩子
It's an incredibly close relationship.
这是种惊人的亲密关系
We share our lives, our homes, even our beds with them.
我们与它分享生活 房间 甚至我们的床
We're very close. We're best friends.
我们非常要好 我们是好朋友
Pippin sleeps with us.
笨笨 与我们同睡
He loves being in the bed with his head on the pillow.
他喜欢把头靠在床上的枕头上
He just seems to fit in with your lifestyle.
他看上去非常适应你的生活习惯
She's there with my slippers1 first thing in the morning.
她一大早就待在我的拖鞋旁边
She's part of the family, she is the family.
她是家庭的一部分 她就是我的亲人
For decades, science has dismissed dogs
数十年来 科学界都认为狗狗是
as being unworthy of legitimate2 study.
没有价值的科学研究对象
But all that has changed.
但现在这些观点改变了
Scientists are now attempting to understand dogs like never before.
科学家从未像如今一样热衷于了解狗狗
How deep is the bond between us?
我们之间的关系究竟有多深
Where did this relationship come from?
这种关系究竟从何而来
And ultimately, why is it dogs that are man's best friend?
最后 为什么狗是人类最好的朋友
Dogs are all over the world, they're everywhere.
狗狗遍布全世界的每一个角落
Anywhere you find humans,
任何只要有人的地方
you will almost certainly find dogs.
几乎都有狗的存在
We're now beginning to realise that we can answer certain questions
通过狗狗 我们可以完成一些
In dogs that we can't really answer in any other species.
在其他生物身上不能研究的课题
There's been this explosion in dog research, I think,
这才是狗类研究的最大发现 我觉得
Because they are specially3 tuned4 into humans
因为它们已经完全融入了人类生活
and this makes dogs extremely interesting as a model.
而这让我们对把狗狗作为研究对象充满兴趣
1 slippers | |
n. 拖鞋 | |
参考例句: |
|
|
2 legitimate | |
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法 | |
参考例句: |
|
|
3 specially | |
adv.特定地;特殊地;明确地 | |
参考例句: |
|
|
4 tuned | |
adj.调谐的,已调谐的v.调音( tune的过去式和过去分词 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调 | |
参考例句: |
|
|