-
(单词翻译:双击或拖选)
Work is under way on the first Transcontinental Railroad,
他开始打造第一条横贯整个大陆的铁路
and the Commodore realizes
"船长"意识到
that its completion will transform America,
它的完工将会变革整个美国
slashing1 cross-country travel time by months.
让横跨全国的行程时间缩减数月
- H.W. BRANDS: Railroads were absolutely liberating2,
- H·W·布兰兹:铁路绝对是对人类的一种彻底解放
because the railroads
铁路的出现
allowed cheap and efficient transportation
让便宜便捷的运输成为了可能
from one corner of America to another.
从美国一端到另一端
- NARRATOR: Vanderbilt sees his future.
- 旁白:范德比尔特看到了他的未来
He sells all of his ships and invests
他售出手上所有的船
everything he has in railroads.
将全部身家都投资到了铁路中
- JACK3 WELCH: You talk about seeing around corners as an element of success.
- 杰克·韦尔奇:洞察力是成功的要素之一
That's what differentiates4 a good leader.
这正是伟大领袖不同于常人的地方
Not many people have it.
很少有人拥有它
Not many people can predict that corner.
很少有人能够预计未来的方向
That is a characteristic of great leaders.
这是伟大领袖的一种特质
- NARRATOR: His decision to invest heavily in rail pays off.
- 旁白:他对铁路的大量投资获得了回报
By the end of the war,
在战争结束时
Vanderbilt is the richest man in America,
范德比尔特成为全美最富有的人
with a net worth of over sixty-eight million dollars,
净身家达到6800万美元
the equivalent of seventy-five billion today.
相当于现在的750亿美元
But all that money can't buy his escape from the war's devastation5.
但这些钱并不能让他逃脱战争的破坏
In the wake of the Civil War,
在南北战争的吊唁会上
a country mourns publicly,
国家在公众面前哀悼
while Vanderbilt does so privately6.
范德比尔特私下里也是如此
- FORTUNE TELLER7: The first card is the past,
- 占卜者:第一张牌是过去
the second, the present, and the third is the future.
第二张是现在 第三张则是未来
There has been an unexpected loss.
曾经有过难以预计的损失
Someone close to you.
和你很亲近的人
- VANDERBILT: My son. George.
- 范德比尔特:我儿子 乔治
He died in the war.
他死于战争
What about the future?
未来如何呢
- FORTUNE TELLER: The chariot.
- 占卜者:古战车
There will be a war.
未来将有一场战争
- VANDERBILT: The war's over.
- 范德比尔特:战争已经结束
- No. Your war is about to begin.
- 不 你的战争就要开始
- Hey.
- 嘿
Watch it, man!
看着点 伙计
- NARRATOR: Tormented8 by the loss of his favorite son,
- 旁白:受到儿子之死的深深折磨
Vanderbilt's empire is more vulnerable than ever before.
范德比尔特的帝国比以往任何时候都更加脆弱
1 slashing | |
adj.尖锐的;苛刻的;鲜明的;乱砍的v.挥砍( slash的现在分词 );鞭打;割破;削减 | |
参考例句: |
|
|
2 liberating | |
解放,释放( liberate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 jack | |
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克 | |
参考例句: |
|
|
4 differentiates | |
区分,区别,辨别( differentiate的第三人称单数 ); 区别对待; 表明…间的差别,构成…间差别的特征 | |
参考例句: |
|
|
5 devastation | |
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤 | |
参考例句: |
|
|
6 privately | |
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地 | |
参考例句: |
|
|
7 teller | |
n.银行出纳员;(选举)计票员 | |
参考例句: |
|
|
8 tormented | |
饱受折磨的 | |
参考例句: |
|
|