-
(单词翻译:双击或拖选)
这是一场屠杀
Not just in terms of the number of injured and dead.
死伤者人数众多不说
But a massacre that any civilians2 should be killed,standing and defending their plant.
它还是在向所有平民传达一条信息 即任何保卫自己工厂的人都会被杀死
Over night, Homestead becomes a searing symbol of life and death in Industrial America.
一夜间 霍姆斯泰德为工业美国打上了惨无人道的烙印
Carnegie probably was appalled3 at what happened at Homestead.
或许卡内基本人对霍姆斯泰德发生的事感到震惊
He prided himself on portraying4 his company as an enlightened, progressive company,which in many ways it was.
他自豪地将自己的公司描述成一家文明进步的公司 很多方面这也确实没错
What Homestead did was cast a stain on that and on his reputation that he had a very hard time living down.
但霍姆斯泰德事件却玷污了这一形象 他的声誉损失恐怕不是一时半会弥补得了的
Carnegie extends his stay in Scotland......Hoping the distance will allow the controversy5 to blow over
卡内基继续留在了苏格兰 希望距离能够让争议逐渐被淡忘
But American reporters track him down.
但美国记者找到了他
Excuse me, just a word. No gentleman.
打扰一下 就问一句 不行 先生
Mr. Carnegie our readers...Another time gentlemen. Yes, just a word.
卡内基先生 我们的读者…我再说一次 先生 好 就问一句
I am not in the habit of giving interviews in the middle of public parks.
我不习惯在公园中间接受采访
Mr. Carnegie.Get out of my damned way.
卡内基先生 从我面前滚开
While Carnegie's hounded by press abroad...
国外 到处都有找他采访的媒体
...At home, the public's outrage6 is escalating7.
国内 公众的愤怒还在升级
A new group is emerging,calling themselves "The Anarchists8."
当时出现了一个新的团体自称为"无政府主义者"
Known for their violent tactics,they are beginning to strike out.
他们以暴力策略着称他们四处打抱不平
Whenever and wherever they see injustice9.
见到非正义的事就会出手
Now they've turned their attention to the massacre at Homestead.
现在 他们将注意力转到了霍姆斯泰德大屠杀
Demanding payback.
寻求报复
Their target is the chairman of Carnegie Steel.
他们的目标正是卡内基钢铁公司主席
Henry Frick is determined10 to get steel production back up to speed.
亨利·弗里克决心让钢材生产重新高速进行
But his enemies have other plans.
但他的敌人显然有着别的计划
Mr. Frick.
弗里克先生
1 massacre | |
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀 | |
参考例句: |
|
|
2 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
3 appalled | |
v.使惊骇,使充满恐惧( appall的过去式和过去分词)adj.惊骇的;丧胆的 | |
参考例句: |
|
|
4 portraying | |
v.画像( portray的现在分词 );描述;描绘;描画 | |
参考例句: |
|
|
5 controversy | |
n.争论,辩论,争吵 | |
参考例句: |
|
|
6 outrage | |
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒 | |
参考例句: |
|
|
7 escalating | |
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大 | |
参考例句: |
|
|
8 anarchists | |
无政府主义者( anarchist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 injustice | |
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利 | |
参考例句: |
|
|
10 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|