英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《轻松活过101岁》 第11期 家族基因遗传的长寿

时间:2021-11-15 06:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In Ovodda, this in-breeding actually seems to have enabled people to live longer...

在Ovodda,这种近亲繁殖实际上似乎已经使人的寿命延长,

...and the limited gene1 pool created by this isolated2 community now provides a unique opportunity

这个与世隔绝的社会创造的有限的基因库现在提供了一个独特的机会,

to discover specific genes3 that are associated with long life.

去发现与长寿相关的特别的基因。

After years of searching, Deiana has detected a number of unusual genetic4 characteristics

通过几年的探索,Deiana已经发现了一些不寻常的遗传特征,

that seem to link the centenarians of Ovodda.

似乎连接着Ovodda的百岁老人们。

One particular gene on the X chromosome5 seems to be faulty,

X染色体上的一个特殊的基因似乎有点缺陷,

failing to produce an enzyme6 known as G6PD.

在产生叫做G6PD的酶方面有所不足。

This can often have a negative impact on health,

这往往对健康有负面影响,

but in Ovodda, it may well have had a positive effect.

然而在Ovodda,就可能恰好起到了积极作用。

We have been discovering things of great interest,

我们已经发现了有非常感兴趣的东西,

such as how certain genetic characteristics could have determined7 diseases like malaria8

例如某些遗传特征如何能够决定像疟疾这样的疾病的,

which may be associated with the lack of a very significant enzyme in our centenarians.

这可能关连着这些百岁老人一个非常重要的酶的缺失。

The role G6PD may play in living longer remains9 a mystery,

G6PD在长寿里所扮演的角色至今是个谜,

but Deiana is conviced that the genetic elixir10 of life lies with the families of Sardinia.

但是Deiana确信撒丁人家族的长生不老在于家族遗传。

For those without Sardinian genes, there is still hope.

对于那些没有撒丁人基因的人,还是有希望的。

In Loma Linda California, there's another community

在加州洛马琳达,存在着另外一个社区,

that proves that anyone can increase their chances of living a longer, healthier life.

证明谁都有机会更长寿,更健康。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gene WgKxx     
n.遗传因子,基因
参考例句:
  • A single gene may have many effects.单一基因可能具有很多种效应。
  • The targeting of gene therapy has been paid close attention.其中基因治疗的靶向性是值得密切关注的问题之一。
2 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
3 genes 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0     
n.基因( gene的名词复数 )
参考例句:
  • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
  • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
4 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
5 chromosome 7rUzX     
n.染色体
参考例句:
  • Chromosome material with exhibits of such behaviour is called heterochromatin.表现这种现象的染色体物质叫做异染色质。
  • A segment of the chromosome may become lost,resulting in a deletion.染色体的一个片段可能会丢失,结果产生染色体的缺失。
6 enzyme cPozF     
n.酵素,酶
参考例句:
  • Above a certain temperature,the enzyme molecule will become unfolded.超过一定温度,酶分子将会展开。
  • An enzyme that dissolves the fibrin of blood clots.能溶解血凝块中的纤维的酶。
7 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
8 malaria B2xyb     
n.疟疾
参考例句:
  • He had frequent attacks of malaria.他常患疟疾。
  • Malaria is a kind of serious malady.疟疾是一种严重的疾病。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 elixir cjAzh     
n.长生不老药,万能药
参考例句:
  • There is no elixir of life in the world.世界上没有长生不老药。
  • Keep your mind awake and active;that's the only youth elixir.保持头脑清醒和灵活便是保持年轻的唯一灵丹妙药。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纪录片  健康  长寿
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴