-
(单词翻译:双击或拖选)
If such an accident should occur, apologies are fulsome1 but should never be used as an excuse for further conversation.
如果这样的意外发生了,不必过分道歉,但决不能借此便交谈起来。
On crowded public transport where it is sometimes unavoidable, physical contact with a stranger is permitted, but in such circumstances, eye contact should be avoided at all costs.
在拥挤的公交交通工具上,有时候难免有接触,与陌生人有肢体接触是允许的。但在这种情况下,无论如何要避免眼神的接触。
The English like to form orderly queues (standing in line) and wait patiently for their turn. "Queue jumping" is frowned upon.
英国人喜欢很有秩序地排队,然后耐心等待轮到自己的那一刻。有谁插队,其他人都会对他/她皱眉。
The queue is one of the few places where the English are allowed to talk to each other without having been formally introduced. The others are when taking the dog for a walk.
排队时是英国人可以不经正式介绍就互相交谈的几种场合之一,此外还有如遛狗的时候。在英国,如果你不小心撞到某个人,说声“对不起”。
In Britain if you accidentally bump into someone, say "sorry". They probably will too, even if it was your fault! This is a habit and can be seen as very amusing by an "outsider".
此外还有如遛狗的时候。在英国,如果你不小心撞到某个人,说声“对不起”。对方很可能也会说“对不起”,即使不是他们的错。这是一个习惯,在外人看来很好玩。
Women in Britain are entitled to equal respect and status with men in all areas of life and tend to have more independence and responsibility than in some other cultures.
和其他国家文化不同的是,在英国,女性和男性受到同等的尊重,可能女性会更加独立和有责任感。
It is usual for women to go out and about on their own and to travel widely. It is ok for women to eat alone in a restaurant. It is ok for women to drink beer.
女性独自外出游玩是很常见的事,比如女人独自在饭馆里吃饭,女人和啤酒。
When being entertained at someone's home it is nice to take a gift for the host and hostess. A bottle of wine, bunch of flowers or chocolates are all acceptable.
当受邀前去别人家里的时候,最好能够给主人和女主人带份礼物。一瓶酒,一束花或者巧克力都是不错的选择。
1 fulsome | |
adj.可恶的,虚伪的,过分恭维的 | |
参考例句: |
|
|