英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

精美英文欣赏:林中漫步(下)

时间:2020-12-20 16:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The letters on one side were indistinct, but on the other an 'R' was clearly visible with what looked like an 'I' after it.

心一边的字母已无法辨认了,但在另一边,字母“R”清晰可见,后面还有个像是“I”的字母。

"Some budding romance?" I asked, "did you know who they were?"

“初恋罗曼史?”我问道,“你知道他们是谁吗?”

"Oh yes, I knew them", said Mary Smith, "it says RH loves MS."

“唔,我知道。”玛丽·史密斯说,“写的是‘RH爱MS’。

I realised that I could be getting out of my depth, and longed to be in my office, away from here and this old lady, snug1, and with a mug of tea in my hand.

我意识到我可能涉入太深了,真希望自己身在办公室,远离这个地方和这个老年女士,手里还端着杯茶,舒舒服服地。

She went on, "He had a penknife with a spike2 for getting stones from a horse's hoof3, and I helped him to carve my initials.

她继续讲下去:“他拿着一把袖珍折刀,折刀上嵌有长钉,那种长钉可以用来挖出夹在马蹄上的石块,我们一起刻了我名字的第一个字母。

We were very much in love, but he was going away, and could not tell me what he was involved in the army.

我们深深相爱,但他却要离开了,而且不知道他将在军队里干什么。

I had guessed of course. It was the last evening we ever spent together, because he went away the next day, back to his Unit."

当然我也曾猜想过。那是我们在一起的最后一个夜晚,因为他第二天就回部队去了。

Mary Smith was quiet for a while, then she sobbed5. "His mother showed me the telegram. 'Sergeant6 R Holmes ... Killed in action in the invasion of France.'

玛丽·史密斯停了一会儿,接着抽泣起来。“他母亲给我看了那封电报。‘R?荷尔姆斯军士……在解放法国的战役中牺牲。’“

"'I had hoped that you and Robin7 would one day get married,' she said,

我本来希望你和罗宾会结婚的。’她母亲说,

He was my only child, and I would have loved to be a Granny, they would have been such lovely babies' - she was like that!

‘我只有他一个孩子,我本希望能做祖母,有非常可爱的小宝宝。’——她真是那么说的!

"Two years later she too was dead. 'Pneumonia8, following a chill on the chest' was what the doctor said,

“两年后她也去世了。医生说是‘肺炎,胸部着凉造成的’,

but I think it was an old fashioned broken heart. A child would have helped both of us."

但我认为这是典型的伤心过度。如果有个孩子那我们俩就都不会这样了。”

There was a further pause. Mary Smith gently caressed9 the wounded tree, just as she would have caressed him.

玛丽·史密斯又停了会儿没说话。她轻柔地抚摸着那棵刻过的树,就像她曾经抚摸他一样。

"And now they want to take our tree away from me."

“现在他们想把我们的树夺走。”

Another quiet sob4, then she turned to me. "I was young and pretty then, I could have had anybody, I wasn't always the old woman you see here now.

她又轻轻地抽噎了一下,然后她转过身来对着我。“当时我年轻漂亮,我爱嫁给谁都可以,我当时可不是现在这么老的。

I had everything I wanted in life, a lovely man, health and a future to look forwards to."

我拥有生命里所要的一切,一个值得爱的男人、健康的身体和充满梦想的未来。”

She paused again and looked around. The breeze gently moved through the leaves with a sighing sound.

她顿了顿,朝四周看了一眼。微风轻轻吹拂着树叶,发出叹息般的沙沙声。

"There were others, of course, but not a patch on my Robin!" she said strongly. "

“当然, 那时还有其他人,但他们连罗宾的一丝一毫都比不上!”她肯定地说。

And now I have nothing — except the memories this tree holds.

“现在我一无所有——只剩下残留在这棵树上的记忆。

If only I could get my hands on that awful man who writes in the paper about the value of the road they are going to build where we are standing10 now, I would kill him.

那个可恶的家伙竟建议把路修在我们所站的这个地方,我真希望掐死他。

Has he never loved, has he never lived, does he not know anything about memories?

我会对他说:你从没爱过吗,你活过吗,你从不知道什么叫记忆吗?

We were not the only ones, you know, I still meet some who came here as Robin and I did. Yes, I would tell him!"

你知道,不仅仅是我们,现在我仍能看见些男男女女像当年的我和罗宾那样到这儿来。是的,我一定要对他说!”

I turned away, sick at heart.

我转过身去,心里感到很难过。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 snug 3TvzG     
adj.温暖舒适的,合身的,安全的;v.使整洁干净,舒适地依靠,紧贴;n.(英)酒吧里的私房
参考例句:
  • He showed us into a snug little sitting room.他领我们走进了一间温暖而舒适的小客厅。
  • She had a small but snug home.她有个小小的但很舒适的家。
2 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
3 hoof 55JyP     
n.(马,牛等的)蹄
参考例句:
  • Suddenly he heard the quick,short click of a horse's hoof behind him.突然间,他听见背后响起一阵急骤的马蹄的得得声。
  • I was kicked by a hoof.我被一只蹄子踢到了。
4 sob HwMwx     
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣
参考例句:
  • The child started to sob when he couldn't find his mother.孩子因找不到他妈妈哭了起来。
  • The girl didn't answer,but continued to sob with her head on the table.那个女孩不回答,也不抬起头来。她只顾低声哭着。
5 sobbed 4a153e2bbe39eef90bf6a4beb2dba759     
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说
参考例句:
  • She sobbed out the story of her son's death. 她哭诉着她儿子的死。
  • She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽着诉说她儿子死去的悲惨经过。
6 sergeant REQzz     
n.警官,中士
参考例句:
  • His elder brother is a sergeant.他哥哥是个警官。
  • How many stripes are there on the sleeve of a sergeant?陆军中士的袖子上有多少条纹?
7 robin Oj7zme     
n.知更鸟,红襟鸟
参考例句:
  • The robin is the messenger of spring.知更鸟是报春的使者。
  • We knew spring was coming as we had seen a robin.我们看见了一只知更鸟,知道春天要到了。
8 pneumonia s2HzQ     
n.肺炎
参考例句:
  • Cage was struck with pneumonia in her youth.凯奇年轻时得过肺炎。
  • Pneumonia carried him off last week.肺炎上星期夺去了他的生命。
9 caressed de08c4fb4b79b775b2f897e6e8db9aad     
爱抚或抚摸…( caress的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His fingers caressed the back of her neck. 他的手指抚摩着她的后颈。
  • He caressed his wife lovingly. 他怜爱万分地抚摸着妻子。
10 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   精美英文  美文欣赏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴