-
(单词翻译:双击或拖选)
Gaby: What the hell is wrong with you people?! First you take out my mother-In-Law, then you go after my daughter. Are you trying to kill off every Juanita Solis on the planet?
Bree: I admit it was a terrible coincidence.
Gaby: You're gettin' sloppy,you know. This one was in broad daylight.
Bree: I'm sorry. She just came out of nowhere.
Gaby: Have you seen my daughter? She never comes out of nowhere.
Andrew: Uh,on a related note,I just wanna say how much I appreciate you not telling carlos about me running over his mom.
Gaby: I'm gonna give you that one 'cause I wasn't fond of her. But as for the rest of my family,learn to swerve1!
加比:你们这些人脑子让驴踢了吧,先是撞死了我的婆婆,现在又和我女儿过不去,叫胡安妮塔.索利斯的,你们都不放过吗?
布里:我承认这是一场非常糟糕的巧合。
加比:你越来越粗心了,这次可是白天。
布里:真的对不起,她突然蹿出来。
加比:你没见过我闺女吗?她什么时候蹿过?
安德鲁:说到这个,我想说我很感激你,没有告诉索利斯那件事。
加比:那是因为我本来也不喜欢她,对于我的其他家人,学学打方向盘。
1 swerve | |
v.突然转向,背离;n.转向,弯曲,背离 | |
参考例句: |
|
|