英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《绝望的主妇》精讲413

时间:2021-04-20 02:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Mrs. Solis. David Bradley.

Solis夫人,我是David Bradley。

Look I feel really bad about the tone of our meeting

上次我的态度不好,实在抱歉,

so to make up for it, I’m gonna do you a favor.

为了表示歉意, 我想帮忙。

The more I think of it, the more I’m convinced your marriage is a train wreck1,

我又仔细想了想,觉得你们的婚姻基本上就好比一次火车出轨事故。

the gnarly type, you know, mass casualties.

最严重的那种,死伤严重

Anyway, I’m passing on the name of a divorce lawyer. K-

不过我这有个不错的律师专门处理离婚案件,叫Kir…

You have some nerve, leaving that message on my machine.

你竟然敢留言说那样的话?!

You realize this is entirely2 inappropriate.

你就这么进来很没礼貌。

I will tell you what is inappropriate.

我来告诉你什么叫没礼貌。

You making sweeping3 assumptions about the state of my marriage.

你自以为是好像很了解我的婚姻状况

Care for a drink?

要喝点吗?

No. I like to keep a clear head when I’m telling people off.

不!我发火的时候要保持头脑清醒

What makes you think you know anything about me or my husband?

你凭什么对我和我丈夫指指点点?

Well, your husband’s record speaks for itself. But you, I’d rely on my instincts.

你丈夫的案底就能说明一切,至于你, 我是凭直觉猜的。

Would those be the same instincts that picked out that cologne?

你也是凭直觉抹了这种古龙香水?

You’re privileged. You’re pampered4. You’re spoiled. You want what you want, when you want it. You want excitement.

你被惯坏了,宠坏了。你随心所欲惯了,你需要激情。

A quickie every five months in a prisontrailer isn’t gonna scratch that itch5.

每五个月跑一趟监狱可没法满足你。

With all due respect, I will decide for myself what needs to be scratched and when.

恕我直言,我自己会决定什么能满足我。

Mrs. Solis, you are a beautiful, desirable woman.

Solis夫人,你是位漂亮而让人向往的女人。

Your husband is a dimwit. A corrupt6 violentcriminal. You could do so much better.

而你丈夫则是个有暴力倾向的罪犯,你能做的更好。

Are you hitting on me?

你是不是在泡我?

What would you say if I were?

如果我说是的,你会怎样?

I’d say I’m pregnant!

我会说我怀孕了。

So, I see you’re stuck.

原来你是进退两难。

I’m not stuck, Mr. Bradley. Believe it or not, I love my husband.

我不是进退两难,Bradley先生。不信由你, 我爱我的丈夫。

I charge seven hundred dollars an hour plus Xeroxing.

我一小时收费700美元,影印费另加。

I’ll pay you six and I expect a conjugal7 visit tomorrow by noon.

我付你六百美元,而且我希望明天中午就有探视权。

Aren't you demanding.

你要求可真高。

Like you said. I want what I want when I want it.

真如你所说,我随心所欲惯了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 wreck QMjzE     
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
参考例句:
  • Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
  • No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
2 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
3 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
4 pampered pampered     
adj.饮食过量的,饮食奢侈的v.纵容,宠,娇养( pamper的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The lazy scum deserve worse. What if they ain't fed up and pampered? 他们吃不饱,他们的要求满足不了,这又有什么关系? 来自飘(部分)
  • She petted and pampered him and would let no one discipline him but she, herself. 她爱他,娇养他,而且除了她自己以外,她不允许任何人管教他。 来自辞典例句
5 itch 9aczc     
n.痒,渴望,疥癣;vi.发痒,渴望
参考例句:
  • Shylock has an itch for money.夏洛克渴望发财。
  • He had an itch on his back.他背部发痒。
6 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
7 conjugal Ravys     
adj.婚姻的,婚姻性的
参考例句:
  • Conjugal visits are banned,so marriages break down.配偶访问是禁止的,罪犯的婚姻也因此破裂。
  • Conjugal fate is something delicate.缘分,其实是一种微妙的东西。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绝望的主妇  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴