英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《绝望的主妇》精讲578

时间:2021-06-15 06:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hi. Before coming to these meetings,

你好来参加会议之前,

I never realized how messy substance abusers can be.

我还真不知道酗酒者这么邋遢呢。

We usually leave the doughnut crumbs1 for the Overeaters Anonymous2 group that meets after us. You know, just to mess with 'em."

我们一般都把甜甜圈的碎屑都留着好让大家捣鼓。

You're awful.

你可真顽皮。

So tell me, Bree. How long have you been sober?

告诉我,Bree,你不喝酒有多长时间了?

Gosh, um, I'm not exactly sure.

天啊,我还真不知道了。

Oh. Is somebody still drinking?

这么说,还在喝了?

Now why would you say that?

没有,干吗这么说?

I've never met an alcoholic3 yet who didn't know exactly how long it'd been since his last drink.

我还没遇到哪个要戒酒的人,不知道自己滴酒未沾有多久了。

Okay, you got me. I'm not really an alcoholic.

好吧,被你说中了,其实我不是真正的酗酒者。

You don't say.

真的啊?

It's true. I'm coming here because of my son.

真的,我来这是因为我儿子。

You see, he's, he's trying to take me to court to become an emancipated4 minor5,

他想上法院,争取脱离父母监管,

and he's planning on lying to the judge and telling him that I am some sort of dreadful lush.

跟法官撒谎,说我是个不称职的母亲。

So I'm coming to these meetings to give the impression that I have changed.

所以,我来此的目的是,要让他们认为我已经改过自新了。

But you don't really need to change because you don't have a problem with alcohol.

但是,你并不是真的要改过,因为你根本不酗酒?

Exactly.

没错!

I'll tell you what. Here's my card and if you ever do have a problem

这是我的名片,如果你真的有酗酒问题,

or you just feel like talking, give me a call, okay?

或者你想聊天,尽管给我电话,好吗?

I know you think I'm kidding myself, but I'm not.

我知道你以为我是在开玩笑,但我不是。

I'm nothing like you people. I just don't have a compulsive personality.

我根本不是你们这一路人,我没有什么强迫症。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 crumbs crumbs     
int. (表示惊讶)哎呀 n. 碎屑 名词crumb的复数形式
参考例句:
  • She stood up and brushed the crumbs from her sweater. 她站起身掸掉了毛衣上的面包屑。
  • Oh crumbs! Is that the time? 啊,天哪!都这会儿啦?
2 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
3 alcoholic rx7zC     
adj.(含)酒精的,由酒精引起的;n.酗酒者
参考例句:
  • The alcoholic strength of brandy far exceeds that of wine.白兰地的酒精浓度远远超过葡萄酒。
  • Alcoholic drinks act as a poison to a child.酒精饮料对小孩犹如毒药。
4 emancipated 6319b4184bdec9d99022f96c4965261a     
adj.被解放的,不受约束的v.解放某人(尤指摆脱政治、法律或社会的束缚)( emancipate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Slaves were not emancipated until 1863 in the United States. 美国奴隶直到1863年才获得自由。
  • Women are still struggling to be fully emancipated. 妇女仍在为彻底解放而斗争。 来自《简明英汉词典》
5 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绝望的主妇  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴