英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《绝望的主妇》精讲584

时间:2021-06-15 06:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

On page six is an example of the new print ad. Check it out.

第6页是新的样板广告,翻过去看一下。

I'm thirsty.

我渴了。

Oh, shh, honey, everyone's working. I'm sorry. This'll just take a sec.

哦,宝贝,所有人都在工作。不好意思,一会儿就好。

Is it just me or is that bizarre?

还是真有怪事?

It's bizarre. Totally bizarre.

真怪,太奇异了。

We got to make her stop this.

我们得让她停止这么做。

Hey, don't get me wrong, I find that as bizarre as you guys do,

嘿,嘿,别怪我我跟你们一样也发现了这怪事,

but right now this firm needs Veronica more than she needs us.

但是眼下公司需要Veronica,多过她需要我们。

Telling a mother how to raise her kids is an act of war. We will lose her.

告诉一个母亲该怎么带孩子,是挑起战争的行为,我们会失去她。

The kid is five. It's disgusting!

这个孩子5岁让人生厌!

Yeah, well we'll just ask her to keep the blinds always drawn1 when she nurses.

是的,我们可以让她喂孩子时把百叶窗一直关着。

We still know what's going on in there. It's a distraction2. And god forbid a client sees her.

我们仍然可以知道她在做什么,这让人分心。上天也会禁止这样做。

Okay, so who's going to tell her?

好吧,谁来跟她说?

You're a woman. It's easier for you to talk to her about milk and boobs and stuff.

你是个女人。对你来说更容易和她说奶、胸之类的。

No! No, uh, please. Don't make me do it. Why don't you have Jerry tell her?

不! 不,嗯,请别让我来做,你干吗不让Jerry告诉她?

I made a pass at her yesterday. It'd be weird3.

我昨天挑逗过她,那会很怪异的。

You could do it without offending her. Come on, Lynette. Take one for the team.

你可以在不冒犯她的情况下做这件事去吧,Lynette,为了大家。

Okay, but for the record, the team is made up of wimps4.

好吧,但实话,说这一组的人都是懦夫。

Well, the team's aware of that and accepts your loathing5.

小组已经明白这点,也接受你对我们的讨厌。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
2 distraction muOz3l     
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
参考例句:
  • Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
  • Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
3 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
4 wimps 3b0a8025f08b1622bdb76c9345684775     
n.懦弱的人,无用的人( wimp的名词复数 )v.懦弱的人,无用的人( wimp的第三人称单数 )
参考例句:
  • No. Seatbelts are for wimps. Besides, I'm a great driver. 不。只有懦夫才系安全带。我驾车很在行。 来自互联网
  • Good news for wimps (a weak person), then. 这对于那些白面小生来说可是个好消息。 来自互联网
5 loathing loathing     
n.厌恶,憎恨v.憎恨,厌恶( loathe的现在分词);极不喜欢
参考例句:
  • She looked at her attacker with fear and loathing . 她盯着襲擊她的歹徒,既害怕又憎恨。
  • They looked upon the creature with a loathing undisguised. 他们流露出明显的厌恶看那动物。 来自《现代英汉综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绝望的主妇  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴