-
(单词翻译:双击或拖选)
这世上最纯最至最美的东西,最真实,最残酷,最能感同身受的东西,都能在《小王子》中找到答案。这部作品也是只有短短2万多字,却登顶“人类有史以来经典读物”书单,被誉为“每个人不可不读的心灵之书”。 它被译成300多种语言,在全世界拥有4亿多读者,阅读率仅次于《圣经》。
《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。他以小王子的孩子式的眼光,刻画出成人世界中的各种现象,以及通过小王子和玫瑰的故事,深刻阐释出究竟什么是爱。
爱是一种独一无二的感觉,是一种只存在于两个个体之间的修炼。小王子在他的星球只有玫瑰的时候,玫瑰是他的真爱,因为她是如此美丽,无人能及。而到了地球,有着成千上万的玫瑰,他之前视若珍宝的玫瑰便显得如此平凡无奇。
而下面这段小王子和狐狸的对话,真正阐释了什么是爱情。爱情和一个人的外在没有直接的关系,我们每个人都可以找到与自己外貌经历性格相似的人。但是,爱情是两个不同灵魂互相融合的过程。这种过程是独一无二的,所以它和任何东西都没有可比性。而正是因为这种唯一性,让这种感情愈发显得珍贵,让人痴醉。今天我们分享《小王子》第21章,小王子与狐狸的对话。
New Words:
respond vi. 回答;作出反应;
tame adj. 驯服的; vt. 驯养;
neglect v. 忽视,忽略;
Good morning, said the fox.
早上好。狐狸说。
Good morning, the little prince responded politely, although when he turned around he saw nothing.
早上好。小王子很有礼貌地回答道。他转过身来,但什么也没有看到。
I am right here, the voice said, under the apple tree.
我在这儿,在苹果树下那声音说。
“Who are you?” asked the little prince, and added, “You are very pretty to look at.”
“你是谁?”小王子说,“你很漂亮。”
“I am a fox,” said the fox.
“我是一只狐狸。”狐狸说。
“Come and play with me,” proposed the little prince. “I am so unhappy.”
“来和我一起玩吧,”小王子建议道,“我很苦恼……”
“I cannot play with you,” the fox said. “I am not tamed.”
“我不能和你一起玩,”狐狸说,“我还没有被驯服呢。”
“Ah! Please excuse me,” said the little prince.
“啊!真对不起。”小王子说。
But, after some thought, he added: “What does that mean — 'tame’?”
思索了一会儿,他又说道:“什么叫‘驯服’呀?”
“It is an act too often neglected,” said the fox. “It means to establish ties.”
“这是已经早就被人遗忘了的事情,”狐狸说,“它的意思就是‘建立联系’。”
“To establish ties?”
“建立联系?”
“Just that,” said the fox.
“一点不错,”狐狸说。
“To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world...”
“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你。你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。 对我来说,你就是世界上唯一的了,我对你来说,也是世界上唯一的了。”
more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world...”