-
(单词翻译:双击或拖选)
I spun1 around, ready to take on what I thought was my brother, but there was nothing. I spun in circles twice before giving into fear. I backed up to the door, desperate to have my cat come and let me know that everything was okay.
"KITTY!! KITTY!! Come HERE Kitty!!" again, the man in front of me this time, is trying to coax2 me out into the yard, into the dark....
"Yes, come HERE!!"
I almost ran right inside, but was afraid to turn my back on the voice. I stared at nothing for an eternity3 before my cat streaked4 up and nestled between my quaking legs, looking stiff and ready for attack. He was glaring at precisely5 the same place that the voice seemed to be coming from. I allowed him to watch my back as I turned to open the door, I scooped6 him up, turned off the light, slammed and locked the door, then ran into my bedroom where my cat relaxed and curled up in the crook7 of my arm as I fell back to sleep.
I leave the porch light on every night now, so that when the street lamp goes out, (which is has only done twice since the first experience) I can run to the light and not have to wade8 through pitch-black shadow to find my way inside.
我以为是我哥哥,转过身却发现身后什么也没有。我连续转了两圈,还是什么也没看到,我觉得很害怕。我靠在门上,急切得想把猫叫回来,好确定它平安无事。“猫咪,猫咪,猫咪快来!!”这次那声音从我前方传来,试图把我引到场院的黑暗中去……
“是的,到这里来!!”
我几欲跑进屋,但又不敢背对那声音发出的地方。我瞪着空荡荡的场院很长时间,然后我的猫飞跑过来靠在我瑟瑟发抖的腿边,僵直身子做好攻击的准备。它直直得瞪着声音传来的地方。猫盯着我背后,我转过身打开门,然后赶紧抱起它,把走廊灯关掉,最后用力将门关上并锁好。我跑回卧室,猫放松下来躺在我的臂弯里,我也躺下睡着了。
现在我每晚都把走廊灯开着,这样如果路灯灭了(那晚之后又灭过两次),我就可以直接跑到有灯光的地方,不必再在漆黑的阴影中摸索回屋的路了。
1 spun | |
v.纺,杜撰,急转身 | |
参考例句: |
|
|
2 coax | |
v.哄诱,劝诱,用诱哄得到,诱取 | |
参考例句: |
|
|
3 eternity | |
n.不朽,来世;永恒,无穷 | |
参考例句: |
|
|
4 streaked | |
adj.有条斑纹的,不安的v.快速移动( streak的过去式和过去分词 );使布满条纹 | |
参考例句: |
|
|
5 precisely | |
adv.恰好,正好,精确地,细致地 | |
参考例句: |
|
|
6 scooped | |
v.抢先报道( scoop的过去式和过去分词 );(敏捷地)抱起;抢先获得;用铲[勺]等挖(洞等) | |
参考例句: |
|
|
7 crook | |
v.使弯曲;n.小偷,骗子,贼;弯曲(处) | |
参考例句: |
|
|
8 wade | |
v.跋涉,涉水;n.跋涉 | |
参考例句: |
|
|