-
(单词翻译:双击或拖选)
今天李华和Larry 在图书馆看书。Larry 注意到 Li Hua 和平时有点儿不一样。Li Hua会学到两个常用语:out of whack1和goofy。
(Library SFX)
LL: Hey, Li Hua, what's wrong? You're acting2 a little out of whack.
LH: 我什么事也没有啊!你说我怎么了 - acting a little out of whack? 那是什么意思啊?
LL: Out of Whack - means to be different from usual or abnormal3. You're acting different from usual, so you seem a little out of whack.
LH: 噢,原来out of whack意思就是“和平时不太一样”。你觉得我有点儿反常啊?你还真说对了,我明天晚上有个约会,是我第一次要和这个人见面。心里有点儿紧张,我连穿什么衣服都还没想好呢!
LL: You have a date and you didn't tell me? That's out of whack! But, at least now I understand why you're acting out of whack. First dates make everyone nervous.
LH: 就是啊,第一次约会总是让人紧张的。就是,我平常的活动你都知道,这次约会我没告诉你,确实是不寻常,难怪你会说out of whack。 这么说,Larry,out of whack, 可以指人,也可以指事情,是吗?
LL: That's right. For instance4, I think it's really out of whack that my best friend has a date tomorrow and she didn't tell me about it.
LH: 对不起,Larry. 我其实本来想告诉你的,大概就是因为我太紧张了,心里没准,所以我就给忘了。
LL: Okay, well, I suppose that I can forgive you. Hey, you know what makes me feel all out of whack?
LH: 有什么东西会让你反常啊?我不知道,赶快赶快,告诉我啊!
LL: The fact that I haven't slept more than three hours every night this week. I've been so busy.
LH: 什么?你这个星期每天睡眠还不到三个小时啊?再忙也不至于这样吧!
******
(Campus SFX)
LL: Li Hua, how was your date last night? Did it go well or was the guy really goofy?
LH: 哎呀,别提了!昨晚的约会简直糟透了。那家伙也不知怎么搞的,第一次见面就忘了带钱包,结果还是我付的帐呢。哎,Larry, 你刚才说was the guy really goofy - "goofy" 是什么意思啊?
LL: Goofy means several things. It can mean silly, funny, crazy or stupid. Or a little bit of all of those things combined. It sounds like your date was goofy.
LH: 要是你说goofy是指“愚蠢、可笑、怪怪的、傻傻的”,或者是这些因素都有点儿的话,我那个 date 可真是goofy。他真的是傻到让人觉得可笑了呢,要不是那顿晚餐花了我那么多钱,我真的说不定会笑出来呢!
LL: Yeah, he sounds pretty goofy to me. Was he goofy-looking, too?
LH: Goofy-looking? 你是问他长的样子是不是也怪怪的、傻傻的啊?
LL: Yep, goofy-looking means silly looking, like a clown.
LH: 噢,他长得倒不错,看上去一点也不傻,更不像个小丑。哎,Larry, 你也不想想,我哪能找个样子傻傻的人去约会呢?得了得了,先别说我那个goofy date了。Goofy这个词我还可以怎么用呢?
LL: When kids act silly for attention, you can say that they are acting goofy.
LH: 对呀,小孩子为了让别人注意他,有的时候会干些傻事。这么说,goofy这个词也不见得都是指不好的事。
LL: Generally, it's not very negative.You can call a person "goofy," too. For instance, I would call you goofy if you went on another date with that guy.
LH: 原来goofy这个词并不一定都是贬意。幸亏你告诉我,不然要是我听见你说我goofy, 我说不定会生你的气呢!再说了,Larry, 和那个家伙出去一次已经够了。我才不会再和他约第二次呢 - I wouldn't do something that out of whack!
今天李华从Larry那儿学到了两个常用语。一个是out of whack, 意思是“反常、和平时不一样”。李华学到的另一个常用语是goofy, 意思是“愚蠢可笑,傻傻的”。
1 whack | |
v.敲击,重打,瓜分;n.重击,重打,尝试,一份 | |
参考例句: |
|
|
2 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
3 abnormal | |
adj.反常的,不正常的,不规则的 | |
参考例句: |
|
|
4 instance | |
n.例,例证,实例 | |
参考例句: |
|
|