-
(单词翻译:双击或拖选)
Come Fly With Me
[00:00.95]与我同飞
[00:01.91]A young man, with dreams of greatness in the baseball diamond, the burning desire that could get him there.
[00:11.08]一个年青小伙子,梦想棒球场上的成功,怀抱着达到目标的炽热渴望。
[00:20.24]These are visions of what might have been. But reality has never looked so good.
[00:25.18]这些只是可能的设想,然而现实并非如人所愿。
[00:30.12]Yesterday’s little league hero has become today’s most captivating athlete. His elegance1 on the court has transformed the game into a art form.
[00:40.50]昨天无名小队的英雄变成了今日动人心魄的运动员。他在球场上的矫健已将此比赛变为一门艺术;
[00:50.89]A relentless2 competitor who fears no one. He overwhelms the opposition3,
[01:00.30]他是个所向无敌的竞争者;他挫败敌手,
[01:09.72]controlling the airways4 with a reckless abandon.
[01:11.78]是空中掼篮无人可挡的霸主;
[01:13.85]He is an unyielding defender5, with uncanny instincts. Thriving in adversity,
[01:18.65]他是一名天资过人,不屈不挠的防守队员;在逆境中崛起,
[01:23.46]he will always find a way. And while strength is usually bound in numbers,
[01:30.23]他总有办法,一旦力量为数人束缚,
[01:36.99]his comes from within.
[01:38.40]他就运用心力。
[01:39.81]Deloris Jordan(M.’s Mom):That was a special moment for me,
[01:40.82]蒂洛丽丝·乔丹(迈克尔的妈妈):对我来说,那是个特殊的时刻,
[01:41.83]because I guess I can go back to his childhood days, and he always say to me,
[01:45.05]因为我想,这可追溯到他的孩提时代。他总对我说,
[01:48.28]one day I’ll be Olympian, and I says, yeah, sure. And then to win a gold medal...I mean,
[01:52.54]有朝一日我要成为奥运会选手,我说是的,一定会的。后来他赢得了一块金牌。
[01:56.79]it was so thrilling. It was one of my special moments. And when he put it around my neck,
[01:59.81]我说,太令人激动了。这是我记忆中难忘的事之一。当他将金牌挂在我脖子上时,
[02:02.83]that was a special bond that I guess will be with me in memory, that no one will take away from me.
[02:06.03]我想,这是一处种特殊的纽带,永远留在我记忆中,没有人可以拿走。
[02:09.23]It was in this house in Wilmington, North Carolina, where Michael’s parents taught him the values of hard work,
[02:12.05]就是在北卡罗来纳州威尔明顿的这栋房子里,迈克尔的父母教他懂得了努力的价值,
[02:14.87]and how to set goals to achieve his dreams. But it was his daily battles in the backyard with his older brother Larry that fueled his competitive drive.
[02:19.43]教他如何树立目标,实现梦想,而正是每日在后院与哥哥莱利的争斗中,助长了他争强好胜的驱动力。
[02:23.99]Larry Jordan(M’s brother):We used to play an awful lot, you know, we would play every day.
[02:25.88]莱利·乔丹(迈克尔的哥哥):你知道我们过去常常、常常打球,每天都打。
[02:27.77]And, uh...I always normally beat him.
[02:29.24]呃……通常都是我赢他。
[02:30.70]James Jordan(M’s father):The thing always that drove Michael crazy was that Larry would beat up on him so much.
[02:33.34]詹姆士·乔丹(迈克尔的爸爸):把迈克尔气得发疯的是莱利老是赢他。
[02:35.98]And I think that he really got competitive playing his own brother.
[02:38.16]我想他是在与他哥哥的比赛中真正变得争强好胜起来的。
[02:40.34]Michael:He really helped me create some determination in myself...to beat him.
[02:43.03]迈克尔:他确实帮我建立了一些决心……击败他,
[02:45.72]If I could beat him I thought, I could beat anybody. And finally when I started to grow and my skills started to catch up with my height,
[02:49.63]那里我想,要是我能击败他,就能击败所有的人。后来我开始长身体,球艺和身高齐头并进。
[02:53.53]I started to beat him...convincingly.
[02:55.07]不容置疑地,我就开始战胜他。
[02:56.61]Not solely6 a scoring machine, Michael dominates defensively as well,
[02:58.89]不仅是得分机器,迈克尔还控制防守,
[03:01.16]bringing a cerebral7 approach to shutting down his opponents.
[03:02.94]用智慧迫使对方运转失灵。
1 elegance | |
n.优雅;优美,雅致;精致,巧妙 | |
参考例句: |
|
|
2 relentless | |
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的 | |
参考例句: |
|
|
3 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
4 AIRWAYS | |
航空公司 | |
参考例句: |
|
|
5 defender | |
n.保卫者,拥护者,辩护人 | |
参考例句: |
|
|
6 solely | |
adv.仅仅,唯一地 | |
参考例句: |
|
|
7 cerebral | |
adj.脑的,大脑的;有智力的,理智型的 | |
参考例句: |
|
|