英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

星巴克强力吸引中国消费者

时间:2006-09-05 16:00来源:互联网 提供网友:wdyllff   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Converting The Masses:Starbucks In China

       It sounds like Mission Impossible:Sell coffee to China’s tea drinkers.Starbucks’solution is to select high-profile locations on the busiest streets, where stores are sure to se duce the see-and-be-seen set.As Starbucks launches an aggressive expansion in China,a coffee frontier steeped in nearly 5,000 years of tea.The goal:to build hip1 hang-outs that tap into a new taste for China’s emerging middle class.Though Starbucks is still hardly known in China,with 69 stores,it’s taking a big bet.The Seattle-based company announced recently that it would increase its stake in its Shanghai and Taiwan joint3 venture with President Coffee from 5% to 50%.Elsewhere,Starbucks opens stores in Guangzhou,its third mainland Chinese city,this year,and aims to open hundreds more in the coming two years.Starbucks China doesn’t plan any advertising4,promotions,or other marketing5 strategies,aside from sponsoring an on-line coffee club and the occasional office-tower coffee tasting.In-stead,the company is counting on selecting such high-visibility,high-traffic cafe locations that they market themselves.Its main advertising medium is the store itself.But in fast-changing Chinese cities,finding locations that will embody6 the right lifestyle is more akin2 to gambling7 than science.The computerized mapping databases that the company uses to test a potential street corner in the United States would be little help in Chinese cities.In the U.S.,if you see a mall,it will probably still be there in two years.While a year passesby in a Chinese location,and you almost won’t know your way around there any more.Yet Starbucks faces an uphill battle.Local media reported that 70% of people they surveyed would rather not see the chain in Beijing’s Forbidden City.And even for middle-class Chinese,Starbucks is a barely affordable8 luxury.While retailers9 say a top marketing weapon in urban Chi na is to charge more for public consumption.That’s because Chinese customers have different priorities than their American yuppie counterparts.Guys 40 years old are not coffee drinkers,but if the environment is good and the coffee is not bad,they’ll come back.The store layout,artwork and food options make Starbucks more friendly to Chinese eyes,but coffee remains10 the core offering and people don’t go there for the coffee.They go there to present themselves as modern Chinese in a public setting.星巴克强力吸引中国消费者向中国的饮茶人卖咖啡喝,这听起来像是不可能的使命。而星巴克的招术是选择繁华街道的黄金地段,在那儿咖啡店一定会吸引那些去看的和被看的人群。
随着星巴克在中国开拓市场的强劲势头,咖啡先锋浸入拥有近 5000 年茶文化历史的中国,目标是把星巴克建成时新的常去的场所,吸引中国新兴中产阶级品味新的口味。
星巴克在中国只开设了69家咖啡店,很少有人知其名,但它决心大干一番。最近,以西雅图为基点的星巴克公司宣布要把其上海和台湾分公司与总统咖啡联合企业的投资股份从5%加大到50%。另外,星巴克今年还要在中国大陆的第三大城市广州开店,在未来两年内要开数百家店。
除了在网上主办咖啡俱乐部及偶尔在写字楼提供咖啡品尝活动外,在中国星巴克不打算进行任何广告宣传、促销活动,也不打算实施其他的营销策略。相反,星巴克公司依靠选择那种显眼的、交通发达的咖啡店店址来做自我宣传,星巴克最主要的宣传媒介是咖啡店本身。
但在变化飞快的中国大城市找到能体现适当的生活方式的地方很像是一场赌博而不像是科学经营手段。在美国,该公司利用经计算机处理的地图数据库探寻潜在街角,但这种做法在中国城市却没有多大用处。在美国,你看到某个商场,两年后它可能还在那里;但在中国,一年后你几乎都不认得周围的路了。
然而星巴克也面临着一场攻艰战。据当地媒体报道,70%的接受调查者不同意星巴克在北京故宫开连锁店。即使对中国的中产阶层而言,星巴克咖啡也是一种刚刚能消费得起的奢侈品。
不过零售商们却说,在中国城市营销的一个最强有力的武器就是对大众消费品制定高价格,原因是中国消费者的侧重点与美国的雅皮士们不同。40岁的中国人几乎不喝咖啡,但如果环境优雅、咖啡味道又不差,他们还会成为回头客。星巴克咖啡店的布置、艺术作品及食品供应吸引着中国人的眼球,但咖啡还是主要供应品,而且人们光顾星巴克不是为了喝咖啡,而是在公共场合炫耀自己是新潮的中国人。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hip 1dOxX     
n.臀部,髋;屋脊
参考例句:
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
2 akin uxbz2     
adj.同族的,类似的
参考例句:
  • She painted flowers and birds pictures akin to those of earlier feminine painters.她画一些同早期女画家类似的花鸟画。
  • Listening to his life story is akin to reading a good adventure novel.听他的人生故事犹如阅读一本精彩的冒险小说。
3 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
4 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
5 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
6 embody 4pUxx     
vt.具体表达,使具体化;包含,收录
参考例句:
  • The latest locomotives embody many new features. 这些最新的机车具有许多新的特色。
  • Hemingway's characters plainly embody his own values and view of life.海明威笔下的角色明确反映出他自己的价值观与人生观。
7 gambling ch4xH     
n.赌博;投机
参考例句:
  • They have won a lot of money through gambling.他们赌博赢了很多钱。
  • The men have been gambling away all night.那些人赌了整整一夜。
8 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
9 retailers 08ff8df43efeef1abfd3410ef6661c95     
零售商,零售店( retailer的名词复数 )
参考例句:
  • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
  • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
10 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(65)
95.6%
踩一下
(3)
4.4%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴