英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美联社新闻一分钟 AP 加拿大温哥华国际机场发生枪击案

时间:2021-05-21 02:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

The White House says an "all-hands-on-deck" effort is underway to get a major pipeline1 that carries gas from Texas to the northeast working.

白宫表示,为了让从德克萨斯州向东北部输送石油的主要管道恢复运输,“各方都在努力”。

Colonial Pipeline blames a ransomware cyberattack for the shutdown.

科洛尼尔管道公司(Colonial Pipeline)将关闭管道系统归咎于一次勒索软件的网络攻击。

Palestinian medics in Jerusalem say at least 50 Palestinians were hospitalized after Israeli police fired stun2 grenades and tear gas.

耶路撒冷的巴勒斯坦医务人员表示,在以色列警察发射眩晕手榴弹和催泪瓦斯后,至少50名巴勒斯坦人被送医治疗。

Israeli police say the Palestinians threw rocks and other objects at police. Clashes have gone on for several days.

而以色列警方称,巴勒斯坦人向警察投掷石块和其他物品。这场冲突已经持续了数日。

Canadian police say a man was shot and killed outside of the Vancouver Airport departure terminal.

加拿大警方表示,一名男子在温哥华机场候机楼外遭枪杀。

Authorities say the shooting was targeted and appears to stem from an ongoing3 gang conflict.

有关当局表示,这场枪击案是蓄意为之,起因似乎源于一场持续的帮派冲突。

South Korean President Moon Jae-in says he'll push for renewed diplomacy4 with North Korea when he meets with President Biden.

韩国总统文在寅表示,他将在与拜登总统会面时推动与朝鲜恢复外交关系。

Moon's upcoming visit follows a White House review of the US policy toward North Korea.

在文在寅开启这次访问之前,白宫刚就美国对朝政策进行了评估。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
2 stun FhMyT     
vt.打昏,使昏迷,使震惊,使惊叹
参考例句:
  • When they told me she had gone missing I was totally stunned.他们告诉我她不见了时,我当时完全惊呆了。
  • Sam stood his ground and got a blow that stunned him.萨姆站在原地,被一下打昏了。
3 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
4 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美联社新闻  英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴