-
(单词翻译:双击或拖选)
Still farther north, a hop1, skip, and a jump from the Colorado Canyon2, in the corner of the State of Wyoming, 拉多大峡谷再往北不远处是怀俄明州,在怀俄明州的西北角有块地方,
is a place that looks on the map like a little State within the State. It is called Yellowstone Park. 在地图上看起来就像是“州中之州”。这个地方叫黄石公园。
There are so many wonderful things in this part of the State—freaks, funny things, and lovely things—that the United States thought people would like to see them, 这里有很多奇妙的东西——有的奇形怪状,有的滑稽可笑,有的美丽迷人——有这么好的地方所以美国政府认为人们都想来观赏一下,
so they made a Park of this corner of the State, with good roads and hotels, for people who wish to see the sights. 于是就在怀俄明州的西北角建了这个公园,这里公路宽敞,酒店舒适,非常便于前来旅游的人。
No hunting is allowed, so wild animals and birds can live and raise families without fear of being killed. 这里禁止捕猎,因此野生动物和鸟类可以自由地繁衍生息,不用担惊受怕。
There are bears in Yellowstone Park, but as they are not allowed to be hunted or shot, they become very tame and people can even go close enough to photograph them. 黄石公园里有熊,但是没有人捕猎或射杀,它们就变得非常温顺,游客可以靠近它们拍照。
The World in that part of the country has not yet cooled off altogether, and it is still very hot not far down under the ground. 世界在美国的那块地方还没有完全冷却下来,在地下不深的地方仍然很热。
If a person asked me to have a glass of spring water, I should expect a nice cool drink; 如果有人请我喝一杯泉水,我期待喝上清凉可口的水;
but if the spring were in Yellowstone Park the water would probably scald my throat, 但是喝了黄石公园的泉水,很可能会烫伤我的喉咙,
for there are hundreds of springs in Yellowstone Park heated so hot by underground fires that they boil up and over like a pot on the fire. 因为在黄石公园有许许多多的温泉被地下熔岩加热至沸腾溢出,就像是火上烧开的水壶一样。
There is a big lake in Yellowstone Park called Yellowstone Lake. 黄石公园里有个大湖叫做黄石湖。
You can stand on its edge and catch a fish in the lake and, without taking the fish off the hook, drop it into one of the hot springs near shore and cook it. 你可以站在湖边钓一条鱼,然后不用把它从鱼钩上取下来就直接丢到湖岸附近的一个热泉里把它给煮熟了。
In other places the water is blown up by the steam underneath3 into fountains. 在其他地方,由于地下蒸汽的压力泉水会喷出来形成喷泉。
These fountains are called “geysers,” and some are quite big and some are quite beautiful. 这种喷泉叫做“间歇泉”,有的间歇泉非常壮观,有的非常美丽。
One called “Old Faithful” spouts4 regularly about once every hour, throwing a beautiful stream of water straight up into the air like a gigantic fire-hose. 一个叫做“老实泉”的间歇泉很规律地大约每隔一小时就喷射一次,此刻一条美丽的水柱直入空中,就像从一个巨大的消防水带里喷射出来一样。
It does this so faithfully that it seems almost as if a person turned the water on and off, 它每次喷射都是这么尽职守信,就好像有个人看着时间开关水龙头一样,
but it has been spouting5 this way ever since it has been known—never missing an hour, night or day, 但它自从被人所知就一直这样喷射——日日夜夜从未漏过一个小时,
never forgetting, never running down, more faithful than any human being would or could be. 从未忘记,从未停止,我们人类没有人愿意或能够做到像它那样忠实守信。
点击收听单词发音
1 hop | |
n.单脚跳,跳跃;vi.单脚跳,跳跃;着手做某事;vt.跳跃,跃过 | |
参考例句: |
|
|
2 canyon | |
n.峡谷,溪谷 | |
参考例句: |
|
|
3 underneath | |
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面 | |
参考例句: |
|
|
4 spouts | |
n.管口( spout的名词复数 );(喷出的)水柱;(容器的)嘴;在困难中v.(指液体)喷出( spout的第三人称单数 );滔滔不绝地讲;喋喋不休地说;喷水 | |
参考例句: |
|
|
5 spouting | |
n.水落管系统v.(指液体)喷出( spout的现在分词 );滔滔不绝地讲;喋喋不休地说;喷水 | |
参考例句: |
|
|